It has deployed enormous efforts to promote peace, stability, reconciliation, reconstruction, economic recovery and social development. |
Она прилагает большие усилия для обеспечения мира, стабильности, примирения, реконструкции, экономического возрождения и социального развития. |
A significant expansion of UNDP country-level work in peace-building, national reconciliation and reconstruction continues to take place. |
Продолжается существенное расширение масштабов работы ПРООН на страновом уровне по укреплению мира, достижению национального примирения и восстановлению нормальной жизни. |
After the signing of the peace accords, El Salvador was experiencing reconciliation and reconstruction. |
После подписания мирных соглашений в Сальвадоре начался процесс примирения и восстановления. |
We continue to urge the factions to pursue national reconciliation leading towards the economic rehabilitation and reconstruction of their countries. |
Мы по-прежнему призываем группировки добиваться национального примирения, ведущего к восстановлению экономики и реконструкции их стран. |
The fifth objective is to support social reconstruction and reconciliation in countries in a post-conflict situation. |
Пятая цель заключается в оказании поддержки процессу восстановления социального равновесия и примирения в странах, находящихся в постконфликтной ситуации. |
This "grass-roots" power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. |
В деятельности этих массовых низовых организаций заложен огромный потенциал с точки зрения возможностей восстановления страны и примирения ее граждан. |
Neither the reintegration of refugees nor reconstruction were possible in that country without reconciliation, and great efforts were being made to that end. |
Ни реинтеграция беженцев, ни реконструкция невозможны в этой стране без примирения, и в этом направлении предпринимаются серьезные усилия. |
It has therefore initiated a programme of collective reconciliation and subsidies for the reconstruction and repair of destroyed and damaged housing. |
В этой связи оно разработало программу коллективного примирения и предоставления субсидий на восстановление разрушенных или поврежденных жилищ. |
The restoration of peace has not brought rapid and sustainable social and economic recovery, despite programmes initiated by the Government aimed at reconciliation and reconstruction. |
Несмотря на инициированные правительством программы примирения и реконструкции, восстановление мира не принесло быстрого и устойчивого социально-экономического возрождения. |
We are pleased to note that the national political reconciliation and economic reconstruction processes in Sierra Leone have made progress. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в процессах национального политического примирения и экономического восстановления в Сьерра-Леоне достигнут прогресс. |
The more confident people are that reconstruction will succeed, the more easily reconciliation will proceed. |
Чем больше люди уверены в успехе реконструкции, тем легче будет проходить процесс примирения. |
The Somali Government requests the assistance of the international community in sustaining reconciliation and reconstruction throughout the country. |
Правительство Сомали просит международное сообщество оказать ему помощь в осуществлении процессов примирения и восстановления на всей территории страны. |
It has also played a significant role in assisting the Government to meet the objectives of national reconciliation and reconstruction. |
Эта программа сыграла также существенную роль в достижении правительством целей национального примирения и реконструкции. |
Negotiation of peace agreements and post-conflict reconstruction are nothing new for women, who are catalysts for national reconciliation. |
Переговоры о заключении мирных соглашений и постконфликтное восстановление не являются чем-то новым для женщин, которые являются поборниками национального примирения. |
Effectively managed public works projects have the potential to expand opportunities for employment, reintegration, and reconciliation while accelerating the reconstruction of essential social and economic infrastructures. |
Эффективно осуществляемые проекты общественных работ обладают способностью расширять возможности для трудоустройства, реинтеграции и примирения посредством ускорения восстановления основных социальных и экономических инфраструктур. |
Donors had not found efficient ways of linking emergency relief to reconstruction, institution-building, reconciliation and development. |
Донорам не удалось найти эффективные способы для увязки чрезвычайной помощи с задачами реконструкции, укрепления институтов, примирения и развития. |
The fourth task is to provide the United Nations with the civilian resources to promote reconciliation and reconstruction. |
Четвертая задача состоит в предоставлении Организации Объединенных Наций гражданских служащих для оказания содействия процессам примирения и восстановления. |
These are essential elements for any successful programme of reconstruction and reconciliation. |
Таковы важнейшие элементы любой успешной программы реконструкции и примирения. |
The return of displaced persons ought to be integral to the reconstruction and reconciliation strategies. |
Возвращение перемещенных лиц должно стать неотъемлемой частью стратегий в сфере восстановления и примирения. |
The Government of National Reconciliation was undertaking a policy of economic reconstruction. |
Правительство национального примирения принимает меры по восстановлению экономики. |
There is a long history of women's participation in grass-roots efforts to minimize hostility and begin reconstruction and reconciliation. |
Участие женщин в усилиях широких масс, нацеленных на максимальное смягчение враждебности и на развертывание процессов восстановления и примирения, имеет уже давнюю историю. |
For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. |
Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления. |
It has proved to be a means of reconciliation and reconstruction. |
Оно оказалось одним из средств примирения и восстановления. |
It has played a vital role in restoring peace and encouraging a process of reconciliation and reconstruction. |
Она сыграла решающую роль в восстановлении мира и содействии процессу примирения и реконструкции. |
We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. |
Мы обращаемся к ним с призывом оказать содействие нынешнему процессу примирения и восстановления. |