Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Reconstruction - Примирения"

Примеры: Reconstruction - Примирения
The European Union has been a story of reconstruction and reconciliation. История Европейского союза - это история восстановления и примирения.
Viet Nam noted Cambodia's great efforts and recorded achievements in national reconciliation, reconstruction and socio-economic development. Вьетнам отметил значительные усилия Камбоджи и обратил внимание на достижения в плане национального примирения, восстановления и социально-экономического развития.
Nonetheless, justice is a key element to reconciliation and reconstruction. Тем не менее решающее значение для примирения и восстановления имеет обеспечение правосудия.
They must also recognize their sovereign responsibilities and find political will to resolve their differences constructively, to build the peace through vigorously pursuing reconciliation and reconstruction. Они должны также признать свою суверенную ответственность и проявить политическую волю для конструктивного урегулирования своих разногласий, добиваясь укрепления мира на основе решительного продвижения вперед в процессе примирения и восстановления.
Besides, security cannot be detached from the wider issues of reconciliation, improved governance, development and reconstruction. Кроме того, проблему безопасности нельзя отделять от других более общих вопросов - примирения, улучшения управления, развития и восстановления.
On the other hand, culture in all its forms has proved to be a powerful instrument of resilience, reconciliation and reconstruction of affected societies and communities. С другой стороны, культура во всех ее формах является мощным инструментом сопротивления, примирения и восстановления пострадавших обществ и общин.
Democratic reconstruction is a key factor in national reconciliation and should be based on the effective achievement of inclusive political pluralism and the vigorous and vigilant promotion of human rights. Восстановление демократии, являющееся основополагающим фактором национального примирения, должно основываться на эффективной реализации инклюзивного политического плюрализма и решительного и неизменного поощрения прав человека.
They considered the achievement of both calm and the reconciliation as necessary requisites for any successful reconstruction effort undertaken by the donor community. Они отметили, что достижение как спокойствия, так и примирения является непреложным условием любых успешных усилий по реконструкции, предпринимаемых сообществом доноров.
In the same region, UNESCO continued to train young people on the sociocultural aspects of peace, reconciliation and post-conflict reconstruction, in particular through the Youth Peace Ambassadors programme. В том же регионе ЮНЕСКО продолжала обеспечивать молодежи подготовку по социально-культурным аспектам мира, примирения и постконфликтного восстановления, в частности через посредство программы Молодых послов мира.
Recalling that security, political reconciliation, and economic reconstruction efforts remain key to the stability of Haiti, напоминая, что усилия в области обеспечения безопасности, политического примирения и экономического восстановления по-прежнему имеют ключевое значение для стабильности Гаити,
The international community to support the efforts of the transitional Government and the Congolese people towards reconstruction, national reconciliation and the preparation of elections. к международному сообществу поддержать усилия Переходного правительства и конголезского народа в области восстановления, национального примирения и подготовки к выборам.
Rwanda, with support from the international community, has made significant progress in areas of rehabilitation, reconstruction, reconciliation and social and political justice. Руанда при поддержке международного сообщества достигла значительного прогресса в областях восстановления, реконструкции, примирения и в вопросах социальной и политической справедливости.
With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals. Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The Bank's Post-Conflict Fund has also provided grants to 14 African countries in the areas of pilot reconstruction activities, reintegration of ex-combatants and displaced populations and community reconciliation processes. Созданный Банком Фонд для постконфликтного восстановления также предоставил 14 африканским странам безвозмездные субсидии на цели осуществления экспериментальных проектов в области реконструкции, а также на мероприятия по реинтеграции бывших комбатантов и перемещенных лиц и по обеспечению примирения общин.
After seven years of a devastating civil war, Liberia is still faced with the challenges of reconciliation, peace- building, reconstruction and recovery. После семи лет опустошительной гражданской войны Либерия по-прежнему сталкивается с проблемами в области примирения, миростроительства, реконструкции и восстановления.
UNDP also agreed with the Transitional Government on the formulation of a comprehensive and coherent programme for rehabilitation, reconstruction and reconciliation, including a policy framework. ПРООН также договорилась с переходным правительством о разработке всесторонней и последовательной программы восстановления, реконструкции и примирения, в том числе директивной основы для деятельности.
Reaffirming the commitment of the international community to assisting the Somali people to attain political reconciliation and reconstruction, вновь подтверждая приверженность международного сообщества делу оказания помощи народу Сомали в достижении политического примирения и реконструкции,
It notes the importance of increased technical assistance from the international community as the coalition Government tackles the critical tasks of reconciliation and reconstruction. Он отмечает важное значение расширения международным сообществом технической помощи по мере того, как коалиционное правительство будет решать крайне важные задачи примирения и восстановления.
The Security Council attaches equal importance to the Secretary-General's observation that any operation to achieve this would be futile without parallel efforts to promote national reconciliation and reconstruction in Rwanda. Совет Безопасности придает столь же важное значение замечанию Генерального секретаря о том, что любая операция по достижению этой цели без одновременных усилий по обеспечению национального примирения и реконструкции в Руанде будет обречена на неудачу.
As for reconciliation and the reconstruction of failed States, the Security Council should ensure that reconstruction does not simply rebuild an unviable economy based on the export of primary commodities and with low technological capacity. Что касается процессов примирения и восстановления несостоятельных государств, то Совет должен обеспечить, чтобы это восстановление означало не просто восстановление нежизнеспособной экономики, основанной на экспорте основных сырьевых товаров и обладающей низким технологическим потенциалом.
A special mission had been dispatched to Afghanistan to see how the United Nations might best assist that country in facilitating national reconciliation and reconstruction. В Афганистан была направлена специальная миссия, призванная определить, как Организации лучше помочь стране в деле национального примирения и восстановления.
(a) Hold consultations with the Rwandese Government regarding its efforts towards national reconciliation and reconstruction and the problem of the return of refugees; а) Провести консультации с правительством Руанды относительно его усилий в направлении национального примирения и восстановления и проблемы возвращения беженцев;
It is incumbent on the Government and the international community to take the steps necessary to put Rwanda back on the road to stability, national reconciliation and reconstruction. Правительство и международное сообщество должны принять меры, необходимые, чтобы вернуть Руанду на путь стабильности, национального примирения и восстановления.
The Security Council recognizes that economic reconstruction and rehabilitation throughout the territory of Bosnia and Herzegovina are key factors for the overall success of the peace implementation process, reconciliation and reintegration. Совет Безопасности признает, что экономическая реконструкция и восстановление на всей территории Боснии и Герцеговины имеют решающее значение для общего успеха процесса установления мира, примирения и реинтеграции.
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах.