Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Reconstruction - Примирения"

Примеры: Reconstruction - Примирения
International assistance for the rehabilitation and reconstruction of East Timor also plays a vital role, since this reconciliation process will have a greater chance of success if the people of East Timor have brighter economic and social prospects. Международная помощь в реабилитации и восстановлении Восточного Тимора также играет жизненно важную роль, поскольку процесс примирения будет иметь больше шансов на успех, если народ Восточного Тимора будет иметь более радужные социально-экономические перспективы.
We affirm our support for the efforts of the Transitional National Government to promote the process of national reconciliation and reconstruction in Somalia, and we believe that the international community should provide the assistance needed to help rebuild infrastructure and administrative and other institutions. Мы подтверждаем нашу поддержку усилий Переходного национального правительства по развитию процесса национального примирения и восстановления в Сомали и считаем, что международное сообщество должно предоставить необходимую помощь для восстановления инфраструктуры и административных и других институтов.
Finally, OAU requested its Secretary-General, in close cooperation with the regional organizations concerned, to continue to support the TNG in its efforts to sustain reconciliation and reconstruction in Somalia." Наконец, ОАЕ просила своего Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными организациями продолжать поддерживать ПНП в его усилиях по поддержанию примирения и восстановления в Сомали.»
Our experience has also confirmed that the financing of reconstruction and peace-building processes, including the creation of national capacities, new security and judicial structures, as well as renovated law enforcement capacities, constitutes a critical threshold in long-term national reconciliation and development processes. Наш опыт также подтверждает, что финансирование процессов восстановления и миростроительства, включая создание национальных потенциалов, новых структур безопасности и судебных структур, а также обновление потенциалов правоохранительных органов - это важные аспекты процессов долгосрочного национального примирения и развития.
Since the establishment of the National Transitional Government of Liberia, headed by Chairman Bryant, serious efforts have been made to implement the Comprehensive Peace Agreement, promote the peace process, bring about national reconciliation and undertake the process of national recovery and economic reconstruction. После создания Национального переходного правительства Либерии во главе с Председателем Брайантом предпринимаются серьезные усилия по осуществлению Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, по содействию мирному процессу, обеспечению национального примирения и обеспечению процесса национального возрождения и экономического восстановления.
Bearing in mind that the measures taken by the Government of Unity and National Reconciliation towards reconstruction, rehabilitation, social and economic stabilization, including the emergency measures, need to be strengthened in order to improve the precarious situation of vulnerable groups, учитывая необходимость усиления мер, принимаемых правительством единства и национального примирения в целях обеспечения реконструкции, восстановления и социально-экономической стабилизации, включая чрезвычайные меры, для улучшения шаткого положения уязвимых групп населения,
Recognising that creating conditions for durable peace in Darfur, the implementation of this Agreement, national reconciliation, social cohesion and reconstruction require the promotion and protection of human rights, respect for the principle of equality of all Sudanese citizens and for the rule of law; признавая, что для создания условий, способствующих установлению прочного мира в Дарфуре, осуществления настоящего Соглашения, национального примирения, обеспечения единства общества и восстановления необходимо поощрять и защищать права человека и утверждать принцип равенства всех граждан Судана и добиваться соблюдения законности;
The participation of children and young people is important for their protection and development in situations of crisis and post-crisis, and for realizing the positive contribution children and young people can make to the reconciliation and reconstruction of their communities. Участие детей и молодежи имеет большое значение для обеспечения их защиты и развития в кризисных и посткризисных ситуациях, а также для создания условий, при которых дети и молодежь могут вносить свой позитивный вклад в процессы примирения и восстановления их общин.
(a) To ensure the participation of women at all stages of the peace process in national reconciliation and all reconstruction initiatives, as well as in transitional justice processes, in particular at the decision-making level; а) обеспечить участие женщин на всех этапах мирного процесса в области национального примирения и во всех инициативах по восстановлению, а также в процедурах отправления правосудия переходного периода, в частности на уровне принятия решений;
Stressing the commitment of the international community to help Somalia regain a normal, peaceful life, while recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country, подчеркивая приверженность международного сообщества делу оказания помощи Сомали в возобновлении нормальной, мирной жизни, но признавая при этом, что народ Сомали несет основную ответственность за достижение национального примирения и восстановление своей собственной страны,
Pakistan supports the efforts of the United Nations to facilitate national reconciliation and reconstruction in Afghanistan, in particular by ensuring transfer of power through urgent establishment of a fully representative and broad-based authoritative council with authority, inter alia: Пакистан поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия процессу национального примирения и восстановления в Афганистане, в частности обеспечивая передачу полномочий посредством безотлагательного создания представительного и авторитетного органа, который, в частности, мог бы:
Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, учитывая, что для полного осуществления права беженцев и внутриперемещенных лиц на возвращение в свои дома и места обычного проживания необходима активизация предпринимаемых на международном, региональном и национальном уровнях усилий, которые являются необходимым элементом процесса реинтеграции, восстановления и примирения,
Supports the efforts that the Government of Nicaragua is making to consolidate peace and endorses the provision concerning exceptional circumstances so that the international community and funding agencies will provide their support for rehabilitation, economic and social reconstruction and the strengthening of reconciliation and democracy in that country; заявляет о своей поддержке усилий, предпринимаемых правительством Никарагуа в целях укрепления мира, и поддерживает положение о чрезвычайных обстоятельствах, с тем чтобы международное сообщество и финансовые организации оказывали ему поддержку в целях экономического и социального восстановления и реконструкции и укрепления примирения и демократии в этой стране;
(a) The need for national reconciliation and for the establishment of the rule of law, good governance and democracy in Afghanistan and, concurrently, the need for extensive rehabilitation and reconstruction; а) необходимость национального примирения и утверждения принципов господства права, благого управления и демократии в Афганистане и в то же время настоятельную необходимость реабилитации и реконструкции;
[The absence, at all levels, of women from decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles.] [In particular, no women are serving as special envoys or special representatives of the Secretary-General.] [Серьезную проблему представляет собой отсутствие женщин на руководящих должностях всех уровней в органах, занимающихся вопросами поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.] [В частности, женщины не занимают ни одну из должностей специальных посланников или специальных представителей Генерального секретаря.]
UNDP also assisted the newly elected Government in formulating the National Programme for Reconciliation, Rehabilitation and Reconstruction (NPRRR). ПРООН оказала также содействие вновь избранному правительству в разработке Национальной программы примирения, восстановления и реконструкции (НППВР).
UNDP/Sweden Trust Fund to Support Reconstruction and Reconciliation Activities in Burundi Целевой фонд ПРООН/Швеции для поддержки процесса восстановления и примирения в Бурунди
National Forum for the Reconciliation, Unity, Democracy and the Reconstruction of the Congo, as chairman of a subcommittee of the Legal Committee, Brazzaville, January 1998. Национальный форум по вопросам примирения, единства, демократии и восстановления Конго, в качестве председателя одной из подкомиссий Юридической комиссии, Браззавиль, январь 1998 года.
Attended a social cohesion workshop organized jointly by the Ministry of Reconciliation, Ministry of Reconstruction and Reinsertion and the Ministry of Solidarity and Victims of War. Миссия участвовала в семинаре по вопросам социальной сплоченности общества, который был совместно организован министерством примирения, министерством восстановления и социальной реинтеграции и министерством защиты интересов жертв войны.
Justice and respect for human rights in Bosnia and Herzegovina are prerequisites for lasting peace and reconciliation and are bound to affect continued international support for reconstruction. Торжество права и уважение прав человека в Боснии и Герцеговине являются необходимыми предпосылками обеспечения прочного мира и примирения и условиями продолжения оказания международным сообществом поддержки в целях восстановления.
We must be there, including when the television cameras have gone, with reconstruction, development and the setting up of institutions and reconciliation processes led by the countries and peoples concerned. Мы должны присутствовать там и принимать участие, особенно после того, как средства массовой информации перестают освещать происходящие в этих странах события, в усилиях по восстановлению, развитию, созданию институтов и осуществлению процессов примирения, проводимых под руководством самих заинтересованных в этом стран и народов.
Although violence and insecurity persisted, particularly in the east of the country, one could reasonably claim that peace and reconciliation, national unity, reconstruction, economic recovery and development were on track. Несмотря на то что обстановка остается небезопасной и до сих пор наблюдаются случаи насилия, в частности, на востоке страны, есть все основания считать, что процесс достижения мира и примирения, национального единства, восстановления, нового подъема экономики и развития идет должным образом.
One imagines that Zweig would have been comforted by the post-WWII creation of the United Nations and the Bretton-Woods system, not to mention the subsequent decades of reconstruction and reconciliation. Можно предположить, что Цвейгу понравились бы созданные после Второй мировой войны Организация Объединённых Наций и Бреттон-Вудская система, не говоря уже о дальнейших десятилетиях реконструкции и примирения.
Our Organization, which is proud of its contribution, must see to it the consolidation of the policy of unity and national reconciliation and reconstruction pursued by President Nelson Mandela, whose wisdom and clear-sightedness are equalled only by the historic dimensions of the man himself. Наша Организация, которая гордится своим вкладом, должна позаботиться о консолидации политики единства и национального примирения и восстановления, которую проводит президент Нельсон Мандела, чья мудрость и дальновидность не имеют себе равных.
As the cases of Burundi and Liberia sadly illustrate, the prospect of impunity provides an open invitation to commit crimes without fear of retribution and stands in the way of future reconciliation and reconstruction. Как показывает печальный опыт Бурунди и Либерии, перспектива безнаказанности представляет собой открытое приглашение к совершению преступлений без страха наказания и становится помехой на пути будущего примирения и реконструкции.