Английский - русский
Перевод слова Reconstruction
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Reconstruction - Примирения"

Примеры: Reconstruction - Примирения
During my visit to the country from 11 to 13 October 1999, I noted that the substantial progress in physical reconstruction had not yet been matched by progress in political integration, social reconciliation and economic development. Во время своего посещения страны 11-13 октября 1999 года я отметил, что существенный прогресс в области физического восстановления страны еще не сопровождается прогрессом в области политической интеграции, социального примирения и экономического развития.
The Committee welcomed the restoration of peace in the Congo and took note with satisfaction of the measures taken by the Congolese authorities to promote national reconciliation, the reconstruction of the country, respect for fundamental rights and freedoms and the relaunching of the democratic process. Комитет приветствовал восстановление мира в Конго и с удовлетворением отметил меры, принятые конголезскими властями в целях обеспечения национального примирения, восстановления страны, уважения основных прав и свобод и оживления демократического процесса.
In the aftermath of conflict, this may call for substantial multilateral efforts to promote the reconstruction of economic and social services and resources; rebuild, reform or strengthen political and legal structures; and facilitate reconciliation between war-affected populations. В постконфликтных условиях для этого могут потребоваться значительные многосторонние усилия для содействия восстановлению сферы экономических и социальных услуг и ресурсов; для восстановления, реформы или укрепления политических и правовых структур; и для облегчения примирения между затронутыми войной группами населения.
Stresses the extensive need for rehabilitation and reconstruction as well as the necessity for national reconciliation and establishment of the rule of law, good governance and democracy in Afghanistan; подчеркивает настоятельную необходимость реабилитации и реконструкции, а также необходимость национального примирения и утверждения принципов господства права, благого управления и демократии в Афганистане;
I urge the countries of the region to pursue the path of peace, democracy, reconciliation and reconstruction - with full respect for human rights - and to work with the international community to assist and sustain their efforts. Я настоятельно призываю страны региона вступить на путь мира, демократии, примирения и реконструкции - при полном соблюдении прав человека - и работать вместе с международным сообществом с целью оказания содействия и поддержки их усилиям.
At a recent discussion of a HIPC preliminary document, the directors of the World Bank acknowledged Guinea-Bissau's track record in implementing macroeconomic reforms since 1998, and commended the country for its progress in reconciliation and reconstruction after the violent conflict that erupted in June 1998. В ходе недавнего обсуждения предварительного документа в рамках Инициативы БСКЗ руководство Всемирного банка отметило достижения Гвинеи-Бисау в деле осуществления макроэкономических реформ с 1998 года и дало высокую оценку достигнутому страной прогрессу в деле обеспечения примирения и реконструкции после насильственного конфликта, который произошел в июле 1998 года.
Many of these issues did not exist in the past, such as dealing with post-conflict situations in such a way as to verify accomplishments and to help in the process of reconciliation and reconstruction. Многих из этих пунктов не было в прошлом, например, обсуждение постконфликтных ситуаций таким образом, чтобы удостовериться в достигнутых результатах и оказать помощь в процессе примирения и восстановления.
We are convinced of the essential role played by women in the prevention and settlement of conflicts, in the promotion of justice and of reconciliation, support for disarmament and demobilization and the reconstruction of national institutions - all essential pillars for peacebuilding. Мы убеждены в важной роли женщин в области предотвращения и урегулирования конфликтов, поощрения справедливости и примирения, оказания поддержки разоружению и демобилизации и восстановления национальных институтов, которые являются необходимой и важной основой миростроительства.
Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction. В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления.
As a fourth point, my delegation would like to highlight the importance of recognizing the powerful contribution and leadership role of women as well as boy and girl children, not only in reconstruction, but in the processes of mediation and reconciliation. В качестве четвертого пункта моя делегация хотела бы подчеркнуть важность признания ценного вклада и ведущей роли женщин, а также детей - мальчиков и девочек - не только при восстановлении, но и при осуществлении процессов посредничества и примирения.
In that connection, we wish to reiterate that call, and in so doing, wholeheartedly to agree with the Secretary-General, who said in his report mentioned earlier that Liberia was facing daunting problems in the areas of reconciliation, peace-building, reconstruction and recovery. В этой связи мы хотели бы вновь повторить этот призыв и при этом всецело согласиться с Генеральным секретарем, который отметил в упомянутом ранее докладе, что Либерия сталкивается с грандиозными проблемами в области примирения, миростроительства, восстановления и реконструкции.
UNDP support to the empowerment of women and gender mainstreaming in crisis and post-conflict situations increasingly focuses on reconstruction, and on capacity development to support recovery and reconciliation; advocacy; and programmes aiming at reducing poverty and national institution-building. Ее поддержка мер по расширению возможностей женщин и учет гендерной проблематики в кризисных и постконфликтных ситуациях все больше сосредоточивается на восстановлении и создании потенциала в целях обеспечения возрождения и примирения; пропаганде; и программах, нацеленных на сокращение нищеты и организационное строительство на национальном уровне.
Progress has been made in the area of the reconstruction and rehabilitation of the country, in matters of reconciliation, in dealing with the questions of justice and in the bigger problem of socio-economic development. Достигнут прогресс в области реконструкции и восстановления страны, обеспечении примирения, решении проблем, касающихся правосудия, и крупнейшей задачи социально-экономического развития.
In areas such as increasing the self-reliance of Bosnia and Herzegovina, the realization of reconciliation, harmony among the various ethnic groups, post-war reconstruction and the return of minority refugees, much work remains to be done for the various parties in Bosnia and Herzegovina. Многое еще предстоит сделать различным сторонам в Боснии и Герцеговине в таких областях, как достижение большей самостоятельности, обеспечение примирения, установление гармоничных отношений между различными этническими группами, проведение постконфликтного восстановления и обеспечение возвращения беженцев из числа меньшинств.
Welcome the efforts made by the new Government of the Central African Republic to promote peace, national reconciliation and the economic and social reconstruction of the country; выражают удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми новым руководством Центральноафриканской Республики по обеспечению мира, национального примирения и экономического и социального восстановления страны;
Today, the problems faced by Somalia and by the TNG fall mainly into two categories: achieving national reconciliation on the political front while respecting the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia; and achieving the socio-economic reconstruction of the country. Сегодня проблемы, стоящие перед Сомали и ПНП, делятся в основном на две категории: достижение национального примирения на политическом фронте при соблюдении суверенитета, территориальной целостности и единства Сомали; и обеспечение социально-экономического восстановления страны.
In Africa, it is hoped that peace-making, reconciliation and reconstruction efforts in countries such as Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Liberia could, over the next few years, lead to the voluntary repatriation of significant numbers of displaced persons. В Африке, как ожидается, усилия в области миротворчества, примирения и восстановления в таких странах, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Судан и Либерия в ближайшие несколько лет могут привести к добровольной репатриации значительного числа перемещенных лиц.
The Burundian population hopes that, thanks to the presence and the assistance of ONUB, the peace process will culminate in a genuine peace that will lay the foundation for economic reconstruction and national reconciliation. Население Бурунди надеется, что благодаря присутствию и помощи ОНЮБ мирный процесс завершится установлением прочного мира, который заложит основу для экономического восстановления и национального примирения.
Assistance and financing for reconstruction and reconciliation processes are critical; much more needs to be done in order to ensure the success of reconciliation in countries emerging from conflict. Большое значение имеют поддержка процессов восстановления и примирения и их финансирование, и необходимо приложить еще более напряженные усилия для обеспечения успеха примирения в странах, переживших конфликты.
Reconciliation efforts in southern Serbia and the reconstruction of homes by UNHCR in the Presevo municipality facilitated the return of some 4,000 to 5,000 ethnic Albanians, who had fled the conflict in that region during the period from 1999 to early 2001. Деятельность по обеспечению примирения в южной Сербии и проводимая УВКБ реконструкция домов в муниципалитете Прешево способствовали возвращению порядка 4000 - 5000 этнических албанцев, которые в результате конфликта покинули этот район в период с 1999 года по начало 2001 года.
In that way, we will be able to build on a solid foundation, the possibility for reconciliation will be genuine and the resources promised in Brussels on 13 and 14 January for the reconstruction of Burundi will indeed serve that purpose. Тогда мы сможем строить нашу работу на прочной основе, возможность примирения будет реальной, а обещанные в Брюсселе 13 и 14 января средства на восстановление Бурунди будут действительно служить этой цели.
The President gave a speech in which he proposed the establishment of a system of reconciliation complementary to the work of the Tribunal which would allow for a more effective contribution to the reconstruction of national unity. В своей речи Председатель предложил создать систему примирения, которая дополняла бы работу Трибунала, что создало бы условия для внесения более эффективного вклада в процесс восстановления национального единства.
For its part, the Democratic Republic of the Congo endorses the recommendations of the Security Council and will spare no effort to restore a lasting peace and to ensure reconciliation throughout the population and to tackle the necessary reconstruction work. Со своей стороны, Демократическая Республика Конго поддерживает рекомендации Совета Безопасности и не пожалеет усилий для восстановления прочного мира и для примирения всех слоев населения, а также для восстановления страны. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Африканского союза.
Through this mission, the Security Council has obtained first-hand information on the Kosovo issue and direct experience of the achievements, difficulties and expectations of the people of Kosovo, of all communities, in the process of reconciliation and reconstruction. Посредством этой миссии Совет Безопасности получил информацию из первых рук по косовской проблеме и непосредственные сведения о достижениях, трудностях и ожиданиях населения Косово - всех его общин - в процессе примирения и восстановления.
Thanks to our SADC partners, order has been restored in Lesotho and the Government is vigorously pursuing a programme of reconstruction, which includes the creation of a climate of political reconciliation on which the consolidation of democratic gains and democratic culture can rest. Благодаря нашим партнерам по САДК в Лесото был восстановлен порядок, и правительство энергично осуществляет программу перестройки, которая предусматривает одновременно и создание такого климата политического примирения, в условиях которого можно крепить демократические завоевания и культуру демократии.