Английский - русский
Перевод слова Reconcile
Вариант перевода Примирить

Примеры в контексте "Reconcile - Примирить"

Примеры: Reconcile - Примирить
During the 1980s, a new political and developmental paradigm emerged which appeared to reconcile these conflicting objectives. В 80-е годы в области политики и развития возникла новая парадигма, которая, как представляется, смогла примирить эти несовместимые цели.
It laid down rules that reconcile the interests of coastal States with those of navigation and trade in an equitable way. В ней заложены нормы, которые позволили примирить интересы прибрежных государств с интересами судоходства и торговли на справедливой основе.
In order to reconcile their views, Member States would have to engage in constructive dialogue. Для того чтобы примирить различающиеся взгляды, государства-члены должны будут вступить в конструктивный диалог.
Regarding the annexation by the Government of traditional homelands of indigenous peoples for the sake of protecting wildlife, he enquired how the Government planned to reconcile those conflicting interests. Что касается экспроприации традиционных земель коренных народов правительством страны в целях обеспечения защиты живой природы, то он спрашивает, каким образом правительство планирует взаимно примирить эти конфликтующие интересы.
I have made it my aim to reconcile the so-called Anarchist and the so-called Communists. Я поставил себе целью примирить между собою так называемых анархистов и так называемых коммунистов.
With this in mind, the Conciliation and Arbitration Boards have special mediation units working round the clock to try and reconcile the parties in dispute. Учитывая это обстоятельство, в составе Советов по примирению и арбитражу имеются круглосуточно работающие отделы по примирению, которые пытаются примирить стороны спора.
The liberalization and adjustment policies which many developing countries had adopted at the request of international financial institutions had proved unable to reconcile the objectives of macroeconomic stability and social development. Политика либерализации и структурной перестройки, которую многие развивающиеся страны взяли на вооружение по просьбе международных финансовых учреждений, не смогла примирить цели макроэкономической стабильности и социального развития.
We believe that the new fifth preambular paragraph and the new operative paragraph 2 seek to reconcile contradictory positions. Мы считаем, что новый пятый пункт преамбулы и новый пункт 2 постановляющей части призваны примирить противоречивые позиции.
In such difficulties lies the essence of international diplomacy, that which makes it possible to reconcile positions which on the face of it are irreconcilable. Именно в таких трудностях и состоит сущность международной дипломатии, которая позволяет примирить, казалось бы, непримиримые позиции.
How does one reconcile this with the principles of parallel representation of States and of universality? Как можно примирить такое положение с принципами параллельного представительства государств и универсальности?
Although some economies in transition embrace public participation, they still need time to reconcile and manage the very different views that are expressed. Хотя некоторые страны с переходной экономикой учитывают вопросы участия общественности, им все еще необходимо время, с тем чтобы примирить и учитывать различные точки зрения.
The respective competence of the Court and the Security Council must be carefully appraised so as to reconcile the former's independence with the latter's prerogatives. Соответствующая компетенция Суда и Совета Безопасности должна быть тщательно определена, с тем чтобы примирить независимость первого с прерогативами последнего.
I regret that the efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Conference to reconcile the views of the parties on the principles for a settlement have been unsuccessful. Я сожалею, что усилия Сопредседателей Минской конференции примирить точки зрения сторон в отношении принципов урегулирования не принесли успеха.
There is an increasing worldwide interest in a "cleaner production" approach, which can at the same time reconcile economic and environmental objectives. Во всем мире наблюдается повышенный интерес к принципу "экологизации производства", который может примирить экономические и природоохранные интересы.
In an attempt to reconcile these two positions the Chairperson-Rapporteur held a number of informal consultations, including on a bilateral basis with delegations. В стремлении примирить эти две позиции Председатель-докладчик провел ряд неофициальных консультаций, в том числе на двусторонней основе с делегациями.
He believed the statement helped to reconcile the positions traditionally held by the Committee and the United Kingdom Government, although certain areas of disagreement remained. Он считает, что это заявление помогло примирить позиции, традиционно занимаемые Комитетом и правительством Соединенного Королевства, хотя в некоторых областях разногласия все еще остаются.
The challenge is to reconcile the high standards of social responsibility and accountability on the part of businesses with their interest in competitiveness and profitability. Задача состоит в том, чтобы примирить высокие понятия социальной ответственности и подотчетности с установкой коммерческих предприятий на конкурентоспособность и прибыльность.
In order to remedy these problems - in particular ethnic tensions - the Government has intervened to try to reconcile the feuding communities. Для того чтобы справиться с этими проблемами - в особенности с этнической напряженностью, - правительство попыталось примирить противодействующие кланы.
We must be able to find a way to reconcile results with compliance and getting things done with due process. Мы должны отыскать способ, как примирить результаты с соблюдением правил и как выполнять поставленные задачи должным образом.
The Committee noted with interest that, since independence, Nigeria had been striving to reconcile regional and religious tensions and to accommodate the interests of diverse ethnic groups. Комитет с интересом отметил, что со времени получения независимости Нигерия стремится смягчить региональные и религиозные трения и примирить интересы различных этнических групп.
What is needed now is some creativity to reconcile the different ideas and interests, with the aim of a strengthened, representative and modern Security Council. Теперь необходимо немного созидательности для того, чтобы примирить различные идеи и интересы с целью создания укрепленного, более представительного и отвечающего современным требованиям Совета Безопасности.
On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities. С другой стороны, необходимо было попытаться примирить различные мнения по различным вопросам, что объясняется имеющимися религиозными, этическими и культурными различиями.
Our hope is that these elections will be a definitive moment in efforts, in the words of President Aristide, to reconcile Haitians with Haiti. Мы надеемся на то, что эти выборы станут определяющим моментом в усилиях, которые направлены, как сказал президент Аристид, на то, чтобы примирить гаитян с Гаити.
What can be done to reconcile this concept with systems of regional rotation? Что же можно сделать для того, чтобы примирить эту концепцию с системами региональной ротации?
How do we reconcile the social responsibility of private companies with the need to envisage incentive measures? Как мы можем примирить такие понятия, как социальная ответственность частных компаний и необходимость предусмотреть меры по стимулированию?