"Those philosophies we couldn't reconcile" |
Эти уклады жизни, с которыми мы не могли примириться, |
If you wantto save your lives, you'd better reconcile with Uchimoto and getout. |
Если хочешь спасти собственную жизнь, тебе лучше примириться с Утимото и выйти из игры. |
With his dying breaths, my husband told me I must reconcile with them. |
Умирая, мой муж сказал мне, что я должна примириться с ними. |
However, Cromwell, seeking a general election, was opposed to this scheme, and the two sides were unable to reconcile. |
Однако Кромвель, добиваясь всеобщих выборов, был против этой схемы, и стороны не смогли примириться. |
Donna found out she was pregnant and Ray tried to reconcile with her, but she refused. |
Донна узнала, что она была беременна и Рэй пытался примириться с ней, но она отказалась. |
But there was still a deep nagging problem, one that the radicals felt Schroedinger just couldn't reconcile. |
Но ещё оставалась одна очень раздражавшая проблема, из-за которой радикалы не могли примириться со Шрёдингером. |
I fear that you will have to reconcile yourself to the new Queen. |
Боюсь, вам придется примириться с новой королевой. |
Depending on the course the nation takes, Chileans may in time reconcile themselves to their past. |
В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым. |
Jacky plans to reconcile with his girlfriend with the help of Alexandre, but the plan fails as she gets mad at his clumsy proposal. |
Жаки планирует примириться со своей девушкой с помощью Александра, но план терпит неудачу, поскольку она злится на его неуклюжее предложение. |
It helps me reconcile myself with human kind. |
Эта фраза помогает мне примириться с человечеством. |
You have another one, and you need to reconcile with them. |
У тебя есть другая семья, и ты должен примириться с ней. |
A people must also reconcile itself with the outside world by overcoming crises arising from situations in which it has been involved. |
Народ должен также примириться с окружающим миром посредством преодоления кризиса, возникшего в результате ситуаций, в которых он принимал участие. |
Towards this end, the law gives the spouses, who are parties to an action for legal separation, an opportunity to reconcile. |
С учетом этого закон предоставляет супругам, являющимся сторонами по делу о раздельном жительстве, возможность примириться. |
Post-American Europeans need to shake off their habitual deference and complacency towards the US - or reconcile themselves to deserved American indifference. |
Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием. |
It requires strategic clarity, unity of purpose and due recognition of the nature of those with whom we seek to reconcile. |
Достижение примирения требует стратегической ясности, единства цели и должного осознания природы тех, с кем мы стремимся примириться. |
I hope you had a chance to reconcile. |
Я надеюсь, вы успели примириться. |
So if Lyman wants to reconcile, then... |
Так что если Лайман хочет примириться, то... |
You must reconcile yourself with the fate that awaits. |
Вы должны примириться с судьбой, которая вас ожидает. |
The Council needed to reconcile itself to the likelihood that the press would find out about consultations almost immediately, a third interlocutor commented. |
Третий участник в порядке комментария сказал, что Совету необходимо примириться с тем фактом, что информация о ходе консультаций может практически мгновенно стать достоянием прессы. |
But also keen to reconcile, to make an effort to pursue who she really was. |
Но и готова примириться, попытаться остаться той, кто она на самом деле. |
The parties agreed to reconcile, normalize their relations and contribute to peace and stability in the two countries and in the region. |
Стороны договорились примириться, нормализовать свои отношения и вносить вклад в поддержание мира и стабильности в обеих странах и в регионе. |
Johnny's rendition of Elton John's "I'm Still Standing" impresses his father, who then escapes from prison to reconcile with him. |
Выступление Джонни «I Still Standing» поражает его отца, который даже сбегает из тюрьмы, чтобы примириться с ним. |
While she is in New York awaiting trial, her father, Larry, seeks her out and attempts to reconcile with her. |
Находясь в Нью-Йорке в ожидании суда, отец Молли, Ларри, ищет ее и пытается примириться с ней. |
In 1720, Walpole encouraged the king and his son to reconcile, for the sake of public unity, which they did half-heartedly. |
В 1720 году Уолпол призвал короля и его сына примириться ради общественного единства, что они сделали без особого энтузиазма. |
It's not an old man rescued from the camps that you've chosen, to reconcile with your roots. |
Я вижу, чтобы примириться с прошлым, ты выбрал не бывшего узника Дранси. |