Английский - русский
Перевод слова Reconcile
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Reconcile - Примирения"

Примеры: Reconcile - Примирения
Effective ways to help reconcile market needs with social imperatives include the development of private-public partnerships, community-based enterprises and other forms of cooperative models. Эффективные способы примирения рыночных потребностей с социальными императивами включают развитие частно-государственных партнерств, общинных предприятий и других форм совместного ведения дел.
As a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. Реакцией со стороны повстанцев всё чаще становятся нападения на тех, кто выбрал путь примирения и реинтеграции с государственной властью.
The task of the arbiters is to bring the couple together and make every effort to reconcile them. Задача арбитров состоит в воссоединении супругов и принятии всех мер для их примирения.
The two arbiters shall make every effort to reconcile the couple. Оба арбитра прилагают все усилия для примирения супругов.
There are tested ways to promote confidence among parties, to reconcile positions and to achieve consensus. Есть испытанные средства укрепления доверия между сторонами, примирения позиций и достижения консенсуса.
Emotional but sincere attempt to reconcile with oneself as the first steps to freedom. Эмоциональная, но честная попытка примирения с самим собой - как первые шаги к свободе.
Contemporary historians have rejected these accounts as being either Soviet propaganda or an attempted compromise in order to reconcile the different conclusions. Ряд современных историков отвергает эти сведения как «советскую пропаганду» либо же пытается найти компромисс для примирения различных выводов.
The role that sport has played to reconcile our people cannot be overemphasized. Невозможно переоценить роль, которую сыграл спорт в деле примирения нашего народа.
Work is being conducted to find new approaches, ways and channels to reconcile the Georgians and the Abkhazians. В настоящее время ведется работа по изысканию новых подходов, путей и каналов для примирения грузин и абхазцев.
Upon failure to reconcile the differences, the Officer must refer the case to the Regional Committee for a decision. В случае невозможности примирения сторон этот сотрудник обязан передать дело для принятия решения в Региональный комитет.
Additional efforts are also needed to reconcile the country, reform governance institutions and address the dire socio-economic conditions of the people. Также необходимы дополнительные усилия по обеспечению примирения в стране, реформированию ее институтов управления и улучшению тяжелых социально-экономических условий народа.
The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities. Комиссия рекомендовала, в частности, в срочном порядке создать механизмы для примирения между враждующими общинами.
It is often stressed that governments are the appropriate entities to make the difficult balancing decisions required to reconcile different societal needs. Часто подчеркивается, что правительства являются подходящими субъектами для принятия трудных уравновешивающих решений, необходимых для примирения различных общественных нужд.
The Government also requested the National Peace Council to intervene to reconcile the parties to the conflict. Правительство обратилось также к Национальному совету мира с призывом вмешаться в ситуацию в целях примирения конфликтующих сторон.
While their responses vary, these actors generally offer counselling and mediation, with the aim to reconcile the couple. Несмотря на самые разные предлагаемые ими меры, все они, как правило, ограничиваются консультированием и посредничеством с целью примирения супругов.
Nigeria commended the efforts of Burundi to use non-judicial mechanisms to reconcile opposing groups and opposition parties. Нигерия приветствовала усилия Бурунди по использованию внесудебных механизмов для примирения враждующих групп и оппозиционных партий.
Which is why I didn't expect to reconcile our differences in one conversation. Именно поэтому я не ожидал примирения наших разногласий в одной беседе.
But I figured out a way to reconcile with her. Но я нашел путь примирения с ней.
If there is a chance to reconcile, I am willing to... Travel the distance. Если существует возможность примирения, я готова... пойти навстречу.
In order to reconcile families, mediation units were established in the courts and civil institutions to facilitate the reconciliation of families and promote family welfare. В целях примирения семей в судах и гражданских учреждениях были созданы отделы посредничества, призванные содействовать примирению и росту благосостояния семей.
There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. Есть немало примеров, когда конфликты затягиваются из-за отсутствия у людей возможности для примирения, как, например, на Кипре.
But what they will never be, under any circumstances, is partners in a plan to reconcile with England. Но чем они точно никогда не будут, ни при каких обстоятельствах, так это партнёрами в плане примирения с Англией.
The court may grant an interim period for both couples to reconcile failing which a divorce absolute order will be granted. Суд может назначить обоим супругам промежуточный срок для примирения, и в случае отказа будет принято постановление о полном расторжении брака.
We should uphold common values and make an attempt, with respect to our common Balkan history, to do all possible to reconcile with each other. Мы должны сохранять общие ценности и пытаться, с учетом нашей общей истории балканских народов, сделать все возможное для примирения друг с другом.
We have a responsibility to react faster to situations of compelling human need, and we must do more to help countries rebuild, recover and reconcile after conflicts or disasters. Мы обязаны быстрее реагировать на ситуации, в которых люди нуждаются в срочной помощи, и должны делать еще больше, чтобы помочь странам в процессах восстановления, реконструкции и примирения после конфликтов или стихийных бедствий.