Английский - русский
Перевод слова Reconcile
Вариант перевода Примирить

Примеры в контексте "Reconcile - Примирить"

Примеры: Reconcile - Примирить
As Doge, he sought to reconcile the various factions that divided Venice. Будучи дожем, он пытался примирить враждующие фракции, расколовшие Венецию.
Economic reform programmes being implemented have yet to reconcile the need for economic stabilization with the generation of equitable and sustainable economic growth. Осуществляемые в настоящее время программы экономических реформ призваны примирить необходимость экономической стабилизации и необходимость равнозначного и устойчивого экономического роста.
As delegates to the Conference will understand, the document is an attempt to reconcile the different views on the many issues that we have considered. Как станет ясно делегатам Конференции, данный документ является попыткой примирить различные взгляды на многие вопросы, рассмотренные нами.
We think also that sports help reconcile differences between peoples, in particular ethnic and religious differences. Мы считаем также, что занятия спортом помогают примирить разногласия между народами, в частности этнического и религиозного характера.
A national conference which lasted almost two years was unable to reconcile the political actors. Национальная конференция, которая длилась почти два года, оказалась не способной примирить политические стороны.
Unfortunately, however, even skills of his order could not reconcile the irreconcilable. Однако, несмотря даже на его способности и авторитет, ему не удалось примирить непримиримое.
We can reconcile those two things, perhaps by some of the measures I have just outlined. Мы можем примирить эти два подхода с помощью некоторых из только что перечисленных мною мер.
And it may reconcile my Franco with females. И это может примирить моего Франко с женщинами.
Our challenge is to reconcile these so that a consensus can be reached on reform. Наша задача состоит в том, чтобы примирить их, с тем чтобы можно было достичь консенсуса по вопросу реформы.
Ms. ABAKA said that the Government must try to reconcile different ethnic groups and avoid confrontation. Г-жа АБАКА говорит, что правительству следует попытаться примирить различные этнические группы и избегать конфронтации.
The Peace Agreement attempted to reconcile the new reality on the ground with the conflicting interests among the relevant parties in Bosnia and Herzegovina. Мирное соглашение представляло собой попытку примирить новую реальность на месте с противоречивыми интересами соответствующих сторон в Боснии и Герцеговине.
Unfortunately, even the police frequently sought to reconcile the parties without involving the courts. К сожалению, даже полиция зачастую стремится примирить стороны без привлечения судов.
As far as possible, caseworkers try to reconcile victims and their spouses. По мере возможности, работники по оказанию помощи пытаются примирить потерпевших со своими супругами.
One of the priorities of the new policy on criminal justice is to reconcile the two legal orders. Одна из первостепенных задач новой политики в области уголовного правосудия состоит в том, чтобы примирить эти два правопорядка.
There is no unilateral answer to this conflict and there is no way to reconcile violence with negotiations. Не может быть никакого одностороннего решения в деле урегулирования этого конфликта, и нет пути, на котором можно было бы примирить насилие с переговорами.
We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. Необходимо примирить все слои нашего общества и предоставить всем без исключения возможности для развития.
Once preferences are revealed, the process of policy formulation must try to reconcile competing preferences. После того как предпочтения будут выявлены, в рамках процесса разработки политики необходимо попытаться примирить противоречащие друг другу предпочтения.
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. При содействии гражданского общества власти предприняли немедленные шаги, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию и примирить соответствующие общины.
PPPs seek to reconcile and synthesise these different approaches, so that the private sector's strengths and resources can be used to best advantage. Практика ПГЧС помогает примирить и увязать эти различные подходы в интересах максимально эффективного использования сильных сторон и ресурсов частного сектора.
It is not entirely easy to reconcile these propositions. Примирить эти посылки не совсем просто.
The OSCE, through the Co-Chairmen of the Minsk Group, is trying to reconcile seemingly incompatible principles. ОБСЕ через сопредседателей Минской группы пытается примирить казалось бы непримиримые принципы.
Law, dialogue, working together and seeking consensus in order to reconcile apparently opposing interests preserve peace better than taking up arms. Соблюдение законов, диалог, сотрудничество и поиск консенсуса в стремлении примирить кажущиеся противоположными интересы - это гораздо более эффективные средства поддержания мира, чем обращение к оружию.
Over the past decade attempts to reconcile these sometimes conflicting requirements have consumed an enormous amount of time, energy and ingenuity. За прошедшее десятилетие на попытки примирить эти подчас противоречивые требования было затрачено огромное количество времени, энергии и изобретательности.
Every possible effort must be made by every political actor to reconcile the hopes of the majority and the fears of the Kosovo Serb minority. Все политические субъекты должны приложить все усилия с целью примирить надежды большинства со страхами меньшинства в лице косовских сербов.
The United Nations was able to reconcile the international community with the Timorese. Организация Объединенных Наций смогла примирить международное сообщество с тиморцами.