Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognizing - Признает"

Примеры: Recognizing - Признает
In underlining that the parties had reacted differently to the peace plan, the international community was recognizing that the Frente POLISARIO had officially accepted the plan, whereas Morocco had formally rejected it, thereby assuming full responsibility for the impasse in the peace process. Подчеркивая, что стороны по-разному прореагировали на мирный план, международное сообщество признает, что Фронт ПОЛИСАРИО официально принял этот план, в то время как Марокко официально отвергло его, приняв таким образом на себя всю ответственность за возникновение тупика в ходе мирного процесса.
When a State establishes diplomatic relations or concludes an agreement with an entity that it has not recognized as such, it will be recognizing it from that point in time onwards or from the point in time at which the act is established. Когда государство устанавливает дипломатические отношения или заключает договор с образованием, которое оно как таковое не признало, оно признает его с этого момента или с того момента, который устанавливается в акте.
The system has the advantage of committing the United Nations system through the delegation of responsibility to reporting on the conference, of recognizing the organizations' role and contributions and of streamlining issues, priorities and reporting. Преимуществами этой системы является то, что она возлагает на систему Организации Объединенных Наций - путем передачи полномочий - функции по представлению докладов о работе конференции, признает роль и вклад организаций и упорядочивает вопросы, приоритеты и систему представления докладов.
Notes that the components used by the Secretary-General for budgeting for disarmament, demobilization and reinsertion activities are set out in the note by the Secretary-General, recognizing ongoing discussions on these concepts; отмечает, что компоненты, используемые Генеральным секретарем для бюджетного финансирования деятельности по разоружению, демобилизации и реориентации, изложены в записке Генерального секретаря, и признает, что обсуждение указанных концепций продолжается;
Since both of them left the Programme, the Staff Relation Officer is not recognizing the verbal agreement and re-established the reasonable time off (instead of 20%) according to the Recognition Agreement between WFP and UGSS. ad-hoc После того, как они оба покинули Программу, сотрудник по связям с персоналом не признает устного соглашения и восстановил практику освобождения на разумный срок (вместо 20%) в соответствии с Соглашением о признании между ВПП и СПОО .
Or, will the lofty tenets of the Charter be upheld in equally recognizing and respecting the right of self-determination of the small and the big, the poor and the affluent, in a world rich in cultural diversity deserving of coexistence in peace and universal harmony? Или же возобладают высокие принципы Устава, который признает и уважает право на самоопределение больших и малых, бедных и богатых стран в мире, где богатое культурное разнообразие найдет свое достойное сосуществование в условия мира и всеобщей гармонии.
Recognizing that those efforts were inadequate, the Government remained committed to taking all necessary measures to ensure that indigenous peoples could participate fully and effectively in matters affecting them. Правительство признает, что эти усилия являются недостаточными, и продолжает принимать все необходимые меры для того, чтобы коренные народы могли в полной мере и эффективно участвовать в решении затрагивающих их вопросов.
Recognizing that the primary responsibility to protect civilians lies with the Government, UNMIL continued to reinforce national security actors in response to a variety of threats, including tensions around concessions and large-scale mob violence. МООНЛ признает, что главная ответственность за защиту гражданских лиц лежит на правительстве, и продолжала укреплять потенциал национальных структур в области обеспечении безопасности для реагирования на различные угрозы, включая напряженность в отношении концессий и крупномасштабных уличных беспорядков, сопряженных с насилием.
Recognizing that education was an effective tool for improving the quality of life of its people, Malaysia had consistently allocated around one fifth of the national budget to education and training. Поскольку Малайзия признает, что образование является эффективным средством повышения качества жизни ее народа, на образование и профессиональную подготовку постоянно выделяется около пятой части государственного бюджета.
(e) Recognizing the particular vulnerability of migrants in transit situations, including through national borders, and the need to ensure full respect for their human rights also in these circumstances; е) признает особую уязвимость мигрантов в ситуациях транзита, в том числе через национальные границы, и необходимость обеспечения полного уважения их прав человека также и в этих обстоятельствах;
In that sense, I think the Commission is recognizing that there are two main sub-tranches of recommendations here that will have to be given weight. В этом смысле, как я считаю, Комиссия признает наличие двух основных субкомплексов рекомендаций, которым надо будет придать весомый характер.
While recognizing the primary responsibility of those countries with nuclear arsenals for the management and disposal of plutonium, Japan believes that the international community should also offer support. И хотя Япония признает, что главную ответственность за управление и обращение с плутонием несут страны, обладающие ядерными арсеналами, в то же время мы считаем, что международное сообщество также должно оказать в этом плане поддержку.
Normative framework 52. The Venezuelan State defines itself as a multi-ethnic and multicultural society recognizing over forty indigenous peoples and granting official status to the use of indigenous languages. Венесуэла является полиэтническим и многокультурным государством, которое признает более 40 коренных народностей и в котором официально используются языки коренного населения.
The Indigenous Act of Chile recognizes and safeguards indigenous peoples and their lands, as well as recognizing indigenous institutions and cultures. Принятый в Чили Закон о коренных народах признает и защищает коренные народы и их земли, расположенные на территории этой страны, а также признает институты и культуру коренных народов.
The statute also protects the rights of victims whose personal interests are affected and, while not recognizing them as "parties civiles", it permits their views and concerns to be presented and considered at all stages of the proceedings. Устав также защищает права потерпевших, у которых затронуты личные интересы, и, хотя не признает их гражданскими истцами, разрешает им излагать свои мнения и проблемы на всех стадиях производства.
The Prawer Plan contradicts the findings and recommendations of the Goldberg Committee, recognizing less than a third of the land claimed by the Bedouin, and forcing resettlement in failed Government-planned towns. План Прауэра противоречит выводам и рекомендациям Комитета Голдберга, поскольку он признает менее трети территорий, на которые претендуют бедуины, и предусматривает насильственное переселение в неудачно спланированные государством города.
National legislation, recognizing the right to maternity leave both in the public and in the private sector, does not permit dismissal for reasons of pregnancy. Национальное законодательство признает право на отпуск по беременности и родам как в государственном, так и в частном секторе и не допускает увольнения женщин по причине беременности.
According to counsel, the State party did not deny that the author's rights were violated during his childhood, but reject the position adopted by the Committee, recognizing that his rights had been violated. Согласно адвокату, государство-участник не отрицает тот факт, что права автора нарушались в период его детства, но при этом оно не признает позицию, занятую Комитетом, который признал, что его права были нарушены.
Paragraph 14 should become a new twelfth preambular paragraph and the initial word "Recognizes" changed to "Recognizing". Пункт 14 постановляющей части должен стать новым двенадцатым пунктом преамбулы, а изначально существовавшее слово «признает» должно быть изменено на слово «признавая».
(a) The last preambular paragraph became operative paragraph 1, the word "Recognizing" being replaced with the word "Recognizes"; а) последний пункт преамбулы стал пунктом 1 постановляющей части, в связи с чем слово "признавая" было заменено словом "признает";
The international community has spoken out by not recognizing that regime of the coup or those Governments or regimes that arose from spurious elections launched into history by cannon or at the point of a bayonet. Международное сообщество заявило о том, что не признает этот режим, совершивший государственный переворот, или же те правительства и режимы, которые оказались у власти в результате фальсификации выборов, с помощью пушек или штыков.
At the settlement of Kvitsy, the Birkebeiner candidate for king, Inge II of Norway, recognized Philip's rule over the eastern third of the country in return for Philip giving up any claim to the title of king and recognizing King Inge as his overlord. В поселении Квитсёй кандидат от партии биркебейнеров король Норвегии Инге II признал за Филиппом право управления восточной третью страны в обмен на то, что Филипп откажется от любых претензий на престол и признает короля Инге своим повелителем.
Examples were the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act of 1992, providing for the recognition and protection of non-commercial customary fisheries rights, and the Resource Management Act of 1991, recognizing Maori customs in relation to natural and physical resources. Примерами являются Закон об урегулировании Договора Вайтанги 1992 года, предусматривающий признание традиционных рыбных промыслов, а также Закон об использовании ресурсов 1991 года, который признает обычаи маори в отношении к природным и физическим ресурсам.
A constitutional amendment to the Indigenous Plan recognizing the disadvantaged social and economic conditions of the indigenous peoples had also been introduced, but it was currently being challenged in the Supreme Court. Предложена к принятию конституционная поправка к плану развития коренных народов, которая признает ущербность социально-экономических условий жизни коренных народов, однако в настоящее время она оспаривается в Верховном суде.
As regards hazard pay for locally recruited staff, it urged the Committee to display the utmost prudence, while recognizing that increasing the allowance would be an encouragement to the staff in question. Что касается выплат за работу в опасных условиях набираемому на местной основе персоналу, то она призывает Комиссию действовать с величайшей осторожностью, хотя и признает, что увеличение этих выплат было бы стимулом для соответствующего персонала.