Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаваться

Примеры в контексте "Recognized - Признаваться"

Примеры: Recognized - Признаваться
Development also has to be pursued as an indispensable requirement for peace, and recognized as being much larger in terms of scope and impact than peace. Развитие должно также являться необходимым условием мира и признаваться как имеющее более широкий охват и воздействие, чем мир.
The International Technical Inspection Certificate issued by designated inspection authority of a Contracting Party shall be reciprocally recognized by other Contracting Parties applying the same Rule(s). Международный сертификат технического осмотра, выданный назначенным инспекционным органом какой-либо договаривающейся стороны, должен на взаимной основе признаваться другими договаривающимися сторонами, применяющими это же предписание.
The Convention reflects the view of UNCITRAL that party autonomy is vital in contractual negotiations and should be broadly recognized by the Convention. Конвенция отражает точку зрения ЮНСИТРАЛ в отношении того, что автономия сторон является важнейшим условием заключения договоров и должна широко признаваться в Конвенции.
LDCs seeking accession should automatically have their status recognized and not be subjected to commitments which go beyond those of LDCs members of the WTO. Статус НРС, стремящихся вступить в ВТО, должен признаваться автоматически, и им не должны навязываться обязательства сверх тех, которые распространяются на НРС, уже являющихся членами ВТО.
Thus, the potential benefits to small island developing States from globalization and trade liberalization will be severely constrained unless their limitations and vulnerabilities are further recognized by the international community, including the relevant international organizations. Поэтому получение малыми островными развивающимися государствами потенциальных благ от процесса глобализации и либерализации торговли будет существенно затруднено, если существующие в этих странах ограничения и уязвимость не будут и далее признаваться международным сообществом, включая соответствующие международные организации.
It is crucial to build a world where the diversity of economic, political, social and cultural approaches is recognized and respected. Необходимо создать мир, в котором будет признаваться и будет уважаться многообразие экономических, политических, социальных и культурных подходов.
Cross-border movements became easier, existing notions of sovereignty were changing and the need to provide protection and assistance to internally displaced persons confined within the borders of their own countries was increasingly recognized. Упростилось пересечение границы, изменились существующие понятия суверенитета и все шире стала признаваться необходимость обеспечить защиту и помощь для внутренне перемещенных лиц, оставшихся в пределах границ своих стран.
It is implausible for women and girls to be empowered, if their rights are not explicitly recognized, respected, protected and fulfilled. Для женщин и девушек невероятно трудно расширить свои права и возможности, если их права не будут четко признаваться, соблюдаться, защишаться и выполняться.
Trucks may, for example, be subject to different axle load limits, vehicles may have to comply with different environmental norms, and drivers' licences and other certification documents may not be mutually recognized. Для грузовиков, например, могут быть установлены различные нормы предельной нагрузки на ось, движение автотранспортных средств может регулироваться различными экологическими нормами, а водительские удостоверения и другие сертификационные документы необязательно будут взаимно признаваться.
Furthermore, national or international associations or organizations of local authorities that meet neither of the above conditions must be approved (i.e., "recognized") by a relevant intergovernmental organ of the United Nations. Кроме того, национальные или международные ассоциации или организации местных органов власти, которые не удовлетворяет ни одному из вышеупомянутых условий, должны утверждаться (т.е. "признаваться") соответствующим межправительственным органом Организации Объединенных Наций.
An encouraging note is the fact that the role of women in water resource management is beginning to be increasingly recognized, at both national and local levels. Обнадеживает также тот факт, что все шире начинает признаваться - как на национальном, так и на местном уровнях - роль женщин в управлении водными ресурсами.
War does have differentiated impacts on men and women and on boys and girls, and it is good that this is finally being recognized. Война оказывает разное воздействие на мужчин и женщин, мальчиков и девочек, и хорошо, что, наконец, это начинает признаваться.
Action was especially urgent, as domestic violence had only recently been recognized in the region as a problem that Governments had a responsibility to address. Эти действия особенно необходимы ввиду того, что бытовое насилие лишь недавно стало признаваться в регионе в качестве проблемы, ответственность за решение которой несут правительства.
However, peace-building operations would hardly prove effective if a potential for broad interpretation and adjustment of mandates were revealed during the planning process, and if the need for the Security Council to strictly meet its main obligation as foreseen by the Charter was not recognized. Однако миротворческие операции вряд ли будут эффективными, если в процессе планирования будут открываться возможности для широкого толкования и видоизменения мандатов и не будет признаваться необходимость строгого выполнения Советом Безопасности своей главной обязанности, предусмотренной в Уставе.
OSS has evolved from a popular tool in academia and a hacker's phenomenon to become recognized in many instances as a valid alternative to corresponding proprietary software and as an attractive business endeavour. ПСОК, которое когда-то было популярным инструментом в академических кругах и активно использовалось хакерами, стало во многих случаях признаваться в качестве действенной альтернативы соответствующему патентованному программному обеспечению и в качестве привлекательного делового начинания.
These policies and guidelines considered circumstances and instances where the nationality of Filipino women should be duly recognized and where they can reacquire their nationality. Политика и руководящие принципы в этой области учитывают обстоятельства и случаи, когда гражданство филиппинских женщин должно в установленном порядке признаваться и когда они могут вновь приобрести свое гражданство.
While it is critical that universal human rights are enjoyed universally, it is often necessary for poor countries to prioritize the legislative means by which such rights are formally recognized. Хотя задача по обеспечению всестороннего соблюдения универсальных прав человека имеет важное значение, часто возникает необходимость в том, чтобы малообеспеченные страны уделяли приоритетное внимание тем законодательным средствам, благодаря которым такие права будут официально признаваться.
Therefore the revenue from a trust fund may be recorded prior to the receipt of cash and recognized as revenue upon the conclusion of the binding contract with the donor. Поэтому поступления по линии целевого фонда могут регистрироваться до получения средств и признаваться в качестве поступлений по заключении имеющего обязательную силу контракта с донором.
Disaster risk reduction needs to be conceived and recognized as a guiding tool for supporting the successful implementation of not only the sustainable development goals but also the climate change agreement and the outcome of the World Humanitarian Summit. Уменьшение опасности бедствий должно рассматриваться и признаваться в качестве одного из основных инструментов для содействия как успешному достижению целей в области устойчивого развития, так и осуществлению соглашения по вопросам изменения климата и решений Всемирного саммита по гуманитарным вопросам.
Those of its aspects that related to access to justice, non-discriminatory laws and the strengthening of transparent and inclusive institutions should accordingly continue to be explicitly recognized in the final version of the agenda to be adopted in September 2015. Соответственно, аспекты верховенства права, относящиеся к доступу к правосудию, законам, недискриминационным законам и укреплению транспарентных и инклюзивных институтов, должны явным образом признаваться в окончательной редакции повестки дня, которая будет принята в сентябре 2015 года.
Some panellists spoke in favour of the declaration, arguing that it would act as a broad instrument and an umbrella declaration that recognized and complemented existing international instruments, thereby strengthening peasants' rights, while elaborating on specific rights in further detail. Некоторые из них выступили в поддержку такой декларации, утверждая, что она будет широким документом и всеобъемлющей декларацией, в которой будут признаваться и дополняться существующие международные договоры, что тем самым позволит укрепить права крестьян и в то же время более детализированно проработать конкретные права.
However, the basic principles that underscore the universality of human rights and stress that they are interrelated, interconnected, indivisible and interdependent, including those embraced by the Declaration, must be fully recognized in the context of the advancement of a possible optional protocol. Однако базовые принципы, подчеркивающие универсальный характер прав человека и предполагающие особое внимание к тому, что эти вопросы являются взаимосвязанными, взаимоувязанными, неделимыми и взаимозависимыми, включая вопросы, отраженные в Декларации, должны в полном объеме признаваться в контексте продвижения возможного факультативного протокола.
We therefore need a more efficient Security Council than the one we have today, and one that is perceived and recognized as more representative of today's world. Поэтому нам необходим Совет Безопасности, который будет более эффективным, чем тот, что у нас есть сегодня, и который будет восприниматься и признаваться как более представительный в свете реальностей современного мира.
If breaks in legislative development are used to engage in consultations and other preparatory work, and are recognized as a normal part of legislative development in UNCITRAL, the valuable expertise built up in a working group could still be retained. Если перерывы в нормотворческой деятельности будут использоваться для проведения консультаций и другой подготовительной работы и будут признаваться нормальным компонентом работы над законодательными текстами в ЮНСИТРАЛ, то при этом могут быть сохранены накопленные в той или иной рабочей группе ценные экспертные знания и опыт.
Society at large forms groups that are frequently informal, and the question of whether or not they possess legal personality or are officially recognized by the authorities is secondary. Общественность представляют в большинстве своем неформальные объединения, которые могут обладать или не обладать правосубъектностью и признаваться или не признаваться властями.