Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Реконструкции

Примеры в контексте "Rebuild - Реконструкции"

Примеры: Rebuild - Реконструкции
We have a responsibility to react faster to situations of compelling human need, and we must do more to help countries rebuild, recover and reconcile after conflicts or disasters. Мы обязаны быстрее реагировать на ситуации, в которых люди нуждаются в срочной помощи, и должны делать еще больше, чтобы помочь странам в процессах восстановления, реконструкции и примирения после конфликтов или стихийных бедствий.
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.
With the normalization of everyday life came new efforts to rebuild and reconstruct both in the self-rule areas and in the occupied West Bank. В связи с нормализацией повседневной жизни предпринимались новые усилия в области восстановления и реконструкции как в самоуправляемых районах, так и на оккупированном Западном берегу.
Following that approval, the delegation of Lebanon expressed its appreciation to the Fund and to other United Nations organizations that were helping the country to rebuild. После утверждения делегация Ливана поблагодарила Фонд и другие организации системы Организации Объединенных Наций, которые оказывают этой стране помощь в проведении реконструкции и восстановления.
The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов.
It was therefore vital to rebuild Haiti and for reconstruction to take into account the need for progress towards the Goals. Вследствие этого жизненно важное значение имеет восстановление Гаити и учет в процессе реконструкции необходимости продвижения в направлении достижения Целей развития тысячелетия.
We have a long way ahead to curb the Ebola outbreak and to help the affected countries begin to recover and rebuild their health systems. Нам предстоит еще многое сделать для сдерживания вспышки Эболы и оказания помощи пострадавшим странам, чтобы они могли приступить к реконструкции и восстановлению своих систем здравоохранения.
The peoples of Africa are looking forward to a dedicated mechanism aimed at mobilizing and coordinating international and regional efforts to assist countries emerging from conflict to rebuild and rehabilitate their national institutions and human capacity towards reconstruction and sustainable development. Народы Африки надеются на создание преданного делу механизма, призванного обеспечить мобилизацию и координацию международных и региональных усилий по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта, в восстановлении и реабилитации своих национальных институтов и людских ресурсов, в том что касается реконструкции и устойчивого развития.
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
In October 2005, it was decided to rebuild the stadium completely; however, initially no funding was found, so some repairs proceeded in lieu of rebuilding. В октябре 2005 года было решено перестроить стадион полностью, однако первоначально финансирование не было найдено, и был сделан некоторый ремонт вместо реконструкции.
The Bank is also preparing a reconstruction operation, aimed specifically at the Republika Srpska, to rebuild housing, water and electric power infrastructure and to support small-scale farming. Банк готовит также проект реконструкции специально для Республики Сербской, который будет заключаться в восстановлении жилого фонда, инфраструктуры водо- и энергоснабжения и поддержке мелких фермеров.
We have come a long way in the ability of the United Nations to help countries and regions resolve, recover from and rebuild after conflict. Мы прошли большой путь в том, что касается способности Организации Объединенных Наций помогать странам и регионам в разрешении конфликтов и в постконфликтном восстановлении и реконструкции.
Finally, the programme includes a project to rebuild the port of Aktau on the Caspian Sea, for which an agreement for financing has been reached with the European Bank for Reconstruction and Development. И наконец, эта программа включает проект перестройки порта Актау на Каспийском море, соглашение о финансировании которого было достигнуто с Европейским банком реконструкции и развития.
The reconstruction and rehabilitation costs are going to be huge, but our immediate challenge is to meet the food, health and clean drinking water needs of the millions displaced, and to rebuild the infrastructure destroyed by the floods. Для реконструкции и реабилитации потребуются огромные средства, но сейчас наша непосредственная задача заключается в том, чтобы удовлетворить потребности миллионов перемещенных лиц в продовольствии, медицинских услугах и чистой питьевой воде и восстановить разрушенную наводнениями инфраструктуру.
It costs less to mediate - we all agree - than to launch a full-scale military intervention, only to have to come back again and rebuild and reconstruct. Дешевле заниматься посредничеством - мы все с этим согласны, - чем начинать полномасштабную военную интервенцию лишь для того, чтобы потом вновь вернуться и приступить к восстановлению и реконструкции.
To request the ministerial committee on Somalia to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation and reconstruct and rebuild Somalia; Просить Комитет министров по Сомали продолжать его усилия по достижению всеобъемлющего национального примирения и обеспечению реконструкции и восстановления Сомали.
The state governments of Kerala, Andhra Pradesh and Tamil Nadu, as well as the union territories of Puducherry and the Andaman and Nicobar Islands, proposed to rebuild about 76,000 houses during initial reconstruction. Правительства штатов Керала, Андхра-Прадеш и Тамилнад, а также союзные территории Путтучерри и Андаманских и Никобарских островов предложили восстановить около 76000 домов на первоначальном этапе реконструкции.
Shepherd let you touch a vertebra, now you're ready to rebuild a face by yourself? Шепард позволил тебе дотронуться до позвоночника - и ты уже готов к самостоятельной реконструкции лица?
I am particularly gratified to note the sustained commitment of the international community, through the International Committee on the Reconstruction of Cambodia (ICORC), to assist the people and Government of Cambodia in their efforts to rebuild their country. Мне доставляет особое удовлетворение отметить непрекращающееся стремление международного сообщества через Международный комитет по реконструкции Камбоджи (МКРК) оказывать помощь народу и правительству Камбоджи в их усилиях по восстановлению своей страны.
This dramatic situation once again underscores the responsibility and the moral obligation that we all have to relieve the suffering caused by emergency situations and to assist the affected peoples to rebuild and rehabilitate their societies once the emergency is over. Эта драматическая ситуация вновь подчеркивает нашу ответственность и лежащие на всех нас моральные обязательства по облегчению страданий, возникающих в результате чрезвычайных ситуаций, и по оказанию помощи пострадавшим народам в деле восстановления и реконструкции их обществ после выхода из чрезвычайного положения.
We sincerely hope that the leaders of the three groups will put aside their past grievances and engage in genuine cooperation to rebuild the economy, reconstruct a unified country, and facilitate the return of refugees, minority refugees in particular. Мы искренне надеемся, что лидеры трех групп преодолеют своих прежние разногласия и обиды и приступят к налаживанию отношений подлинного сотрудничества в интересах восстановления экономики, реконструкции единой страны и содействия возвращению беженцев, в первую очередь беженцев из числа меньшинств.
They must begin to rebuild damaged sites or provide some form of compensation, and facilitate the return of those who had been displaced again. Further, they must comply fully with commitments made to restore multi-ethnicity and ensure the reconstruction of Kosovo. Они должны начать восстановление поврежденных объектов или обеспечить компенсацию в том или ином виде людям, которые снова оказались на положении перемещенных лиц. Кроме того, они должны полностью выполнять свои обязательства по восстановлению многоэтничности и обеспечению реконструкции Косово.
Furthermore, substantial resources have been made available for emergency assistance and for rehabilitation programmes to rebuild Haiti's infrastructure and power-generation capacity, as well as for a number of smaller projects. Кроме того, значительные ресурсы были выделены на оказание чрезвычайной помощи и на программы реконструкции в целях восстановления инфраструктуры и энергетического потенциала Гаити, а также в целях осуществления ряда более мелких проектов.
In Haiti, for example, UNICEF played a key role in advocating for and developing a long-term vision for recovery and reconstruction, based on a transformative agenda to rebuild Haiti as a country fit for children. В Гаити, например, ЮНИСЕФ сыграл ключевую роль в разработке и пропаганде долгосрочного плана восстановления и реконструкции на основе преобразований, которые помогут превратить Гаити в страну, пригодную для жизни детей.
Invites the international community, especially the Member States, to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in order to enable Somalia to rebuild the institutions and the economic infrastructures and the rehabilitation of the various stages of education. призывает международное сообщество, особенно государства-члены, оказать помощь в реконструкции и восстановлении Сомали, с тем чтобы дать ей возможность воссоздать учреждения и экономическую инфраструктуру, а также в восстановлении различных ступеней образования;