Английский - русский
Перевод слова Realizing
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Realizing - Осознавая"

Примеры: Realizing - Осознавая
Furthermore, judges should set limits on the length and extent of their separate and dissenting opinions, realizing that the quality of the Court's opinions is not dependent on their copiousness or their scope. Кроме того, судьи обязаны устанавливать рамки в отношении продолжительности и объема своих несовпадающих особых мнений, осознавая при этом, что качество мнений Суда не зависит от их полноты или их охвата.
Government of India, realizing the need for additional resources for controlling blindness sought soft credit form the World Bank to reduce the prevalence of blindness due to cataract between 1994 and 2002. Правительство Индии, осознавая потребность в дополнительных ресурсах для борьбы с распространением слепоты, обратилось к Всемирному банку с просьбой о предоставлении льготного кредита на меры по борьбе с распространением слепоты, связанной с катарактой, в период с 1994 по 2002 год.
The Russian Federation, fully realizing its responsibility as a permanent member of the Security Council, is prepared to continue to promote the search for ways to enhance the effectiveness of the Council's efforts to prevent, and find peaceful settlements to, disputes and armed conflicts. Российская Федерация, в полной мере осознавая свою ответственность как постоянного члена Совета, готова продолжать способствовать поиску путей повышения эффективности его усилий по предотвращению и мирному урегулированию споров и вооруженных конфликтов.
Become responsible consumers, including by knowing the difference between useful products and unnecessary ones and realizing that having more choices than they need does not necessarily give them more freedom of choice. принимать ответственные решения в области потребления и проводить различие между полезными и излишними вещами, осознавая, что наличие чрезмерных возможностей выбора необязательно означает расширение свободы выбора.
Acknowledging the pressing relevance of humanity's problems, including those in the economic and related sectors as identified during the Congress and realizing our responsibilities to everyone in society; признавая возрастающую актуальность проблем человечества, обозначенных в ходе Съезда, включая в экономической и смежных областях, а также осознавая свою ответственность перед каждым членом общества;
I wonder, is there a medical explanation for that, or is it just people stupidly repeating old behavior and not realizing it? Интересно, есть ли медицинское объяснение этому или люди по глупости повторяют свои прошлые действия, сами не осознавая этого.
The Namibian Government, in realizing the impending problem and wishing to ensure a coordinated approach to the growing number of orphans and other vulnerable children, has adopted a five-year strategic plan for the period from 2001 to 2006 and the National Policy on orphans and vulnerable children. Правительство Намибии, осознавая всю серьезность будущей проблемы и стремясь обеспечить скоординированный подход к проблеме роста числа сирот и других уязвимых детей, приняло пятилетний стратегический план на период 2001- 2006 годов, а также национальную политику в отношении сирот и уязвимых детей.
In September 2004, realizing the urgency and need to address road safety issues in a systematic and planned manner, the Government of Malaysia set up the Road Safety Department under the Ministry of Transport as a one-stop agency to coordinate, monitor and implement road safety programmes. В сентябре 2004 года, осознавая неотложную необходимость решения вопросов, связанных с безопасностью дорожного движения на систематической и планомерной основе, правительство Малайзии создало департамент безопасности дорожного движения в рамках министерства транспорта в качестве универсального агентства для координации, мониторинга и реализации программ по повышению безопасности дорожного движения.
Between the last reporting period and now, the government in realizing the level of gender violence in the country, has commenced the setting up of a more concerted effort to curb the intensity of gender violence in the country through the introduction of a comprehensive legal framework. В период между предшествующим отчетным периодом и настоящим временем правительство, осознавая уровень гендерного насилия в стране, приступило к реализации более последовательных мер по снижению масштабов гендерного насилия путем создания всеобъемлющей нормативной базы.
Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения.
Realizing the socio-economic implications of an ageing population, the Government of Malaysia has taken proactive steps to improve the status of older persons. Осознавая социально-экономические последствия старения населения, правительство Малайзии заранее предпринимает активные шаги, направленные на улучшение положения пожилых людей.
Realizing all the things that he wouldn't be there for. Осознавая все то, что он не хотел быть здесь.
Realizing huge potential of the Russian market they seek ways for strengthening of their interests there. Осознавая огромный потенциал российского рынка, они ищут пути укрепления своих интересов на нем.
Realizing the importance of such studies, the Indian Government had undertaken genetic epidemiological studies to cover the whole population. Осознавая важность такого рода исследований, правительство Индии предприняло изучение генетической эпидемиологии в отношении всего населения в целом.
Realizing that economics cannot be neatly separated from politics, APEC soon began to include security issues in its agenda. Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Realizing the magnitude of this problem, the Government of Pakistan resolved to take strong action to cleanse our society of this menace. Осознавая масштабность этой проблемы, правительство Пакистана преисполнилось решимости принять жесткие меры по избавлению нашего общества от этой опасности.
Realizing the importance of improving and strengthening the legislation, Indonesia is currently in the process of revising the Anti-Terrorism Law and of including several aspects of criminalization. Осознавая важность совершенствования и укрепления законодательства, Индонезия в настоящее время занимается пересмотром закона о борьбе с терроризмом с целью включения некоторых аспектов криминализации.
Realizing the implications of the presence of mercenaries, the United Nations has typified mercenary activities as serious crimes of profound concern to all States. Осознавая серьезное значение проблемы присутствия наемников, Организация Объединенных Наций квалифицировала такую деятельность в качестве тяжкого преступления, вызывающего глубокую озабоченность всех государств.
Realizing the seriousness of the country's economic and social situation, the Government, with the cooperation of IMF experts, had established a programme for overcoming the crisis and promoting macroeconomic stabilization. Осознавая серьезный характер экономического и социального положения в стране, его правительство в сотрудничестве с экспертами МВФ разработало программу преодоления кризиса и содействия макроэкономической стабилизации.
Realizing that the illicit distribution of narcotic drugs leads to the growth of crime and corruption, Осознавая, что незаконное распространение наркотиков ведет к росту преступности и коррупции,
Realizing that the present world is characterized by the absence of sharp political and ideological opposition of different systems; осознавая, что нынешний мир характеризуется отсутствием острого политико-идеологического противостояния разных систем,
Realizing the true breadth of responsibilities of members in that key body of the United Nations, the Kyrgyz Republic will do its utmost to address global problems. Осознавая всю полноту ответственности членства в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций, Кыргызская Республика приложит все усилия для решения глобальных проблем.
Realizing that several professional, industry bodies and associations already abide by ethical statements or principles, осознавая, что несколько профессиональных и отраслевых органов и ассоциаций уже соблюдают этические заявления или принципы,
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек.
He wants me to walk away without realizing he's just reminded me why I can't. Он попросил меня уехать, не осознавая того, что только что еще раз напомнил, почему я не могу этого сделать.