Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Reality - Реально"

Примеры: Reality - Реально
But you're having troubles, aren't you, separating them from reality? Но у вас сложности, так ведь, чтобы различать, что реально?
Because he wants them to see what the reality of this is, and how he's never, ever going to give up. Потому что он хочет, чтобы они видели, насколько всё это реально, и то, что он никогда-никогда не сдастся.
In order to turn that shared goal into reality, the international community must intensify its partnership with the Afghan Government and find ways to increase its reach and effectiveness. Для того чтобы реально достичь этой общей цели, международное сообщество должно активизировать свое сотрудничество с правительством Афганистана и найти пути расширения сферы охвата и повышения эффективности этого сотрудничества.
In the same vein, it would be significantly more difficult to elaborate a just regime for the equitable exploitation of the resources of the ocean floor if seabed mining for profit were already a reality. Точно так же и разработать справедливый режим для равноправной эксплуатации ресурсов морского дна было бы значительно труднее, если бы уже реально началась их коммерческая разработка.
Ensure that the financial and performance reports from implementing partners reflect the reality of actual assistance provided to the beneficiaries; and, обеспечивать, чтобы финансовые доклады и доклады о ходе работы партнеров-исполнителей реально отражали помощь, фактически оказанную бенефициарам;
Now, more than four years after the terrorist attacks of September 2001, Bush appears to have finally woken up to the reality of America's increasing dependence; with soaring oil prices, it was hard for him not to note the consequences. Сейчас, спустя более четырех лет после терактов в сентябре 2001 года, Буш, кажется, наконец начал осознавать реально растущую зависимость Америки; при взлетевших ценах на нефть ему было сложно не заметить последствия.
Thus, addressing violence in societies necessitates confronting this reality. Таким образом, для решения проблемы насилия в обществе необходимо осознание того, что такая проблема реально существует.
Violence committed in the name of religion is a complex reality. Насилие, совершаемое во имя религии, представляет собой сложное реально существующее явление.
The right to housing is not yet a reality for the majority of Haitians. Право на жилище пока не является реально осязаемым для большинства гаитянцев.
I'm just facing up to reality. Я всего лишь реально смотрю на вещи.
We need to get a grip on reality here. Нам надо реально смотреть на вещи.
In other words, moving from primary to secondary level is not a reality for many children. Иными словами, переход с уровня начального образования на уровень среднего для многих детей реально неосуществим.
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире.
Yet, the reality of massive human insecurity cannot simply be wished away. Тем не менее простым желанием нельзя устранить реально существующую широкомасштабную угрозу безопасности людей.
In addressing the global challenges of explosive population growth and related issues, the international community must face reality. При решении глобальных проблем, связанных с грозящими взрывом темпами прироста населения и смежными вопросами, международное сообщество должно реально оценивать ситуацию.
A perfect solution is never available, and we will have to concentrate on the best achievable reality. Идеального варианта не существует, и нам придется сосредоточить наши усилия на достижении максимально возможного в реально существующей обстановке.
As a result, the reality of a safe haven for IDPs in Ingushetia has been preserved. В результате в Ингушетии были сохранены условия реально обеспечивающие безопасное убежище для ВПЛ.
In the face of that reality, the convening of an international conference to examine the various dimensions of development financing was a matter of urgency. С учетом реально сложившейся обстановки необходимо срочно созвать международную конференцию для изучения различных аспектов финансирования в целях развития.
He wondered whether that statement was optimistic rather than a reflection of reality. Г-н Гарвалов спрашивает, не слишком ли оптимистичным является это высказывание в контексте реально существующего положения.
As we noted in the introduction, the World Development Report 2011 will provide a reality check. Как мы отмечали во введении, доклад о мировом развитии за 2011 год позволит реально оценить ситуацию.
Additional measures should be adopted to help translate the law into reality; there had to be accountability. Необходимо принять дополнительные меры для того, чтобы закон реально заработал на практике; для этого следует создать систему отчетности.
Amid this extremely complex reality, some progress has been achieved in key parts of the country. В условиях реально сложившейся крайне сложной ситуации был достигнут некоторый прогресс в ключевых районах страны.
These activities provided a strong and affirmative reality check for UNCTAD's analytical work. Эта деятельность позволила реально и на деле проверить полезность аналитической работы ЮНКТАД.
It was time to give reality to the vision that had been agreed on and to work for inclusive and sustainable industrial development. Пришло время реально воплотить в жизнь согласованные перспективы и приступить к работе по достижению целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
Although many States had introduced laws to combat discrimination, they were far from enough, as discrimination was still a reality on the ground. Хотя многие государства приняли законы по борьбе с дискриминацией, этого отнюдь не достаточно, поскольку дискриминация по-прежнему реально существует на местах.