You pretended to save lives each week on TV, but now you'll save lives for real - as an air ambulance. |
Притворялась, что спасаешь жизни каждую неделю на ТВ, но теперь это будет взаправду... ты станешь воздушной скорой. |
Can you even imagine a woman who possibly does that for real? |
Вы вообще сможете представить себе женщину, которая делала бы это взаправду? |
I guess I wished we were there for real, instead of for show. |
Наверное, я хотел, чтобы это было взаправду, а не для видимости. |
This just got real, didn't it, seeing all these tools? |
Поняла, что всё взаправду, когда увидела инструменты? |
Wait a minute, you mean this is not real? |
Погодите, так это не взаправду? |
'Cause I mean "for real." |
Потому что я имею в виду "взаправду". |
Her head and feet are exposed so that the audience can see the real deal. |
Голова и ноги видны, так что зрители думают, что всё взаправду. |
Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? |
Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
The only thing that's real, is the sign that says "no refunds." |
Единственное, что здесь взаправду, это знак "Без возвратов." |
And if those people, if what they're doing, if it's real, |
А что, если эти люди существуют, и всё взаправду? |
Like, for real. |
Он мертв, вроде как, взаправду |
Are you for real? |
Неужели это всё взаправду? |
None of this is real. |
Это всё не взаправду. |
But, see, this isn't real. |
Послушайте, это не взаправду. |
This is real life. |
Нет, всё взаправду. |
This is real; I'm in labor. |
Это взаправду; я рожаю. |
It's not real. |
Все это не взаправду. |
But to do it for real? |
Но делать это взаправду? |
You know? this looks real. |
А здесь все как взаправду. |
Is this a con or is it real? |
Это афера или все взаправду? |
But it was real, Dad |
Но это было взаправду, папа. |
I knew it was real. |
Я знала, что всё это взаправду! |
You know, it's been real. |
Знаешь, это было взаправду. |
Are you for real? |
Ты что, взаправду? |
None of this is real! |
Все это не взаправду! |