The Reagan administration responded to the incident by suspending all Soviet passenger air service to the United States, and dropped several agreements being negotiated with the Soviets, wounding them financially. |
Администрация Рейгана ответила на инцидент приостановлением деятельности всех советских пассажирских аэрослужб в США и разорвала несколько финансовых соглашений, обсуждаемых с Советами, что причинило СССР финансовый ущерб. |
The pivotal conditions of his release are that he has no contact with the Reagan family, the Brady family, Jodie Foster or Foster's family or agent. |
По условиям его освобождения, он не должен вступать в контакт с семьями Рейгана и Брейди, а также Джоди Фостер. |
Some economists, such as Nobel Prize winners Milton Friedman and Robert Mundell, argue that Reagan's tax policies invigorated America's economy and contributed to the economic boom of the 1990s. |
Некоторые экономисты, такие как нобелевские лауреаты Милтон Фридман и Роберт Манделл, считают, что налоговая политика Рейгана взбодрила американскую экономику и внесла свой вклад в экономический бум 1990-х. |
SAN FRANCISCO - John McCain, the likely Republican presidential nominee for president, likes to say that he was a "foot soldier" in the Reagan Revolution. |
САН-ФРАНЦИСКО - Джон МакКейн, вероятный кандидат в президенты от республиканской партии, любит говорить, что он был «пехотинцем» во время революции Рейгана. |
And how do you know that Reagan's horse didn't dance? |
И откуда ты вообще знаешь, что лошадь Рейгана не умела танцевать? |
California Republicans were impressed with Reagan's political views and charisma after his "Time for Choosing" speech, and nominated him for Governor of California in 1966. |
Калифорнийские республиканцы были впечатлены политическими взглядами и харизмой Рейгана после произнесения им речи «Время выбирать» и в 1966 году выдвинули его кандидатуру на пост губернатора Калифорнии. |
In 1981, Rangel shifted to become chairman of the Ways and Means Subcommittee on Oversight, which gave him power in dealing with the Reagan administration's cuts in social spending. |
В 1981 году Рейнджел возглавил подкомиссию по надзору Комитета по методам и средствам, что расширило его возможности для борьбы с сокращением расходов на социальные нужды со стороны администрации Рейгана. |
If the news media are so unqualifiedly bad, the book should at least explain why so many publications (including my own) can cite their stories to attack President Reagan's Central American policy. |
Если средства массовой информации настолько безоговорочно плохи, книга должна, по крайней мере объяснить, почему так много публикаций (в том числе моя собственная) нападают на политику президента Рейгана в Центральной Америке. |
Indeed, separate negotiations during the Carter and Reagan Administrations failed for a variety of reasons, including the inability to agree on the scope of coverage and the impossibility of identifying effective means to verify compliance with any such agreement. |
Более того, проводившиеся при администрациях Картера и Рейгана отдельные переговоры не увенчались успехом по различным причинам, в том числе из-за невозможности договориться о сфере охвата и неспособности установить эффективные средства проверки соблюдения любого такого соглашения. |
Yet another example of Commissioner Reagan's extreme tactics, and one that I don't see him practicing in the white neighborhoods. |
Ещё один пример крайних мер Комиссара Рейгана тех, что он не применяет в белых кварталах |
The buck has got to stop somewhere, and this time, it's on Frank Reagan's desk. |
это бахвальство закончится рано или поздно и в этот раз на столе у Френка Рейгана |
Just as Reagan had his "Reagan Democrats" who were attracted by his message of hope after the malaise of the Jimmy Carter years, Obama will have his "Obama Republicans," attracted by the hope of national reconciliation and healing. |
Наподобие того, как у Рейгана были «демократы Рейгана», которых привлекало его послание надежды после болезненных лет президентства Джимми Картера, у Обамы будут «республиканцы Обамы», которых привлекает надежда национального примирения и исцеления. |
Here, he resembles former US President Reagan, whose popularity was rooted in an ability to feel the pulse of the public more accurately than his opponents. |
В этом он напоминает бывшего президента США Рейгана, чья популярность коренилась в способности чувствовать желание общественности более точно, чем это удавалось его оппонентам. |
1985, right at the center of the Reagan years - that's, we're, there's, we've, it's. |
1985-й, прямо во время правления Рейгана - вот где мы были, и до чего мы дошли. |
The list includes two airports which serve the Washington, D.C. metropolitan area, but are actually located in Virginia: Reagan National and Dulles International. |
Примечание: в этот список включены два аэропорта, обслуживающих район Washington, D.C., но фактически располагающихся в Виргинии: Национальный аэропорт имени Рональда Рейгана и Международный аэропорт Washington Dulles. |
Koo said that the argument was highly unrealistic because structural reforms do not work in a short run, adding that the US did not benefit from the Reaganomics structural reforms during Reagan's era. |
Ку сказал, что аргумент был крайне нереалистичным, потому что структурные реформы не работают в краткосрочной перспективе, добавив, что США не выиграли от структурных реформ Рейгономики в эпоху Рейгана. |
The combination of Reagan's speaking style, unabashed patriotism, negotiation skills, as well as his savvy use of the media, played an important role in defining the 1980s and his future legacy. |
Сплав ораторского стиля Рейгана, неуклонного патриотизма, искусство ведения переговоров, как и его прагматичное использование средств массовой информации сыграли определяющую роль в 1980-х и в его будущем наследии. |
Well, if that's true, why the commitment from the Reagan administration? |
Что ж, если это так, зачем администрация Рейгана передала проект на рассмотрение? |
Republican nominee John McCain frequently said that he came to office as "a foot soldier in the Reagan Revolution." |
Кандидат от республиканцев Джон Маккейн периодически заявлял, что он идёт на выборы как «пехотинец революции Рейгана». |
Dr. John E. Hutton, Reagan's primary physician from 1984 to 1989, said the president "absolutely" did not "show any signs of dementia or Alzheimer's." |
Доктор Джон Е. Хаттон, первый врач Рейгана в период с 1984 по 1989, заявил, что президент «не показывал абсолютно никаких признаков слабоумия или болезни Альцгеймера». |
What the Reagan administration were doing, both with Colonel Gaddafi and with the UFOs, was a blurring of fact and fiction but it was part of an even broader programme. |
То, что делала администрация Рейгана, как с полковником Каддафи, так и с НЛО, было затуманиванием факта и вымысла, и это было частью ещё более широкой программы. |
If you know who we are, then you know we haven't paid for a drink since Reagan. |
Если ты знаешь, кто мы, тогда ты знаешь, что мы не платим за выпивку со времен Рейгана. |
Everyone likes the reagan china best. |
Всем нравиться фарфор Рейгана. |
Many Central Americans criticize Reagan for his support of the Contras, calling him an anti-communist zealot, blinded to human rights abuses, while others say he "saved Central America." |
Многие жители Центральной Америки упрекали Рейгана за его поддержку контрас, называя его фанатичным антикоммунистом, слепым к нарушениям прав человека, в то время как остальные говорили, что он «спас Центральную Америку». |
For example, on 18 January 1985, the United States Department of State announced President Reagan's decision that the United States would not participate in the case brought by Nicaragua against the United States before the International Court of Justice on 9 April 1984. |
К примеру, 18 января 1985 года государственный департамент Соединенных Штатов объявил о решении президента Рейгана о том, что Соединенные Штаты не будут участвовать в разбирательстве по делу, возбужденному Никарагуа против Соединенных Штатов в Международном Суде 9 апреля 1984 года. |