Английский - русский
Перевод слова Reaching
Вариант перевода Охватить

Примеры в контексте "Reaching - Охватить"

Примеры: Reaching - Охватить
Under the programme, three rounds of polio vaccination were conducted, reaching 95 per cent of the 0.6 million children targeted. В рамках программы было проведено три кампании по вакцинации от полиомиелита, которые позволили охватить 95 процентов от 0,6 млн. детей, подлежавших вакцинации.
Many countries, particularly developing countries, were very interested in the idea of establishing a United Nations radio service capable of reaching the largest possible number of listeners across the world. Многие страны, в частности развивающиеся, испытывают большой интерес к идее создания радиослужбы Организации Объединенных Наций, которая может охватить максимально большое число слушателей в мире.
New Zealand recognizes, too, that diversity assists peacekeeping missions in reaching out to a wider sector of the community, which is a fundamental element for effective peacebuilding. Новая Зеландия признает также, что участие и мужчин и женщин помогает миротворческим миссиям охватить более широкие слои общины, а это является важнейшим элементом эффективного миростроительства.
Through its network approach in product and market development and effective use of the Internet and Intranet for dissemination of information, ITC has succeeded in reaching a large and diverse group of trade support institutions and enterprises. Благодаря применению «сетевого» подхода к разработке товаров и расширению рынков и эффективному использованию Интернета и Интранета для распространения информации ЦМТ удалось охватить своей деятельностью многочисленную группу различных учреждений, занимающихся развитием торговли, и предприятий.
The plan identified specific vulnerable social groups and geographical areas of importance and set a target of reaching a microfinance clientele of 560,000 by the year 2002. В этом плане определены конкретные уязвимые социальные группы и имеющие важное значение географические районы и поставлена целевая задача охватить к 2002 году 560000 получателей микрофинансовых средств.
Given the importance of traditional means of communication such as radio, in particular in remote areas in developing countries, it was also important to preserve and consolidate such services, which were often the only means of reaching large numbers of people. Учитывая значение традиционных средств коммуникации, таких как радио, в частности в отдаленных районах развивающихся стран, важно также поддерживать и развивать подобные услуги, которые нередко представляют собой единственный способ охватить большое количество людей.
This event constituted the Global Center's primary public education endeavour aimed at reaching a wider audience and the media on the occasion of the five-year review of the Beijing process. Это мероприятие стало для Центра главным событием в области просвещения общественности, призванным охватить более широкую аудиторию и средства массовой информации в связи с проведением пятилетнего обзора пекинского процесса.
The vision of social protection is backed by an enabling legal framework that provides for a universal package and a differentiated approach for reaching the poor, near poor and the well off. Концепция социального страхования опирается на благоприятствующую ему законодательную базу, которая обеспечивает универсальный пакет мер и дифференцированный подход, с тем чтобы охватить неимущих, группы населения, близкие к неимущим, и зажиточных граждан.
With more than 100,000 members and supporters, the organization is committed to reaching out to women and girls worldwide to promote and provide access to higher education and the opportunity to achieve excellence in the professions of their choice. Ассоциация, представляющая более 100 тысяч членов и сторонников, прилагает все усилия к тому, чтобы охватить своей помощью женщин и девочек во всех странах мира и содействовать им в обеспечении доступа к высшему образованию и предоставлении возможностей для достижения высокого уровня квалификации в профессии по своему выбору.
The website on decolonization represented a concrete effort at reaching out worldwide, both in terms of breadth of content and coverage. Веб-сайт по вопросам деколонизации представляет собой конкретную попытку охватить весь мир, как с точки зрения широты освещаемых событий, так и с точки зрения численности аудитории.
They also set specific health targets, e.g. the '3-by-5' target of reaching 3 million people in developing countries with combination antiretroviral therapy for HIV/AIDS (by the end of 2005). Они установили также конкретные цели в сфере здравоохранения, например цель, предусматривающую охватить З млн. человек в развивающихся странах комбинированной антиретровирусной терапией для борьбы с ВИЧ/СПИДом (к концу 2005 года).
Targeted social mobilization and communication in support of polio eradication and routine immunization succeeded in reaching some of the most marginalized children, notably in the Islamic Republic of Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan. Проведение целенаправленных кампаний по социальной мобилизации и пропаганде ликвидации полиомиелита и регулярной иммунизации позволило охватить некоторых из наиболее маргинализованных детей, особенно в Исламской Республике Афганистан, Индии, Нигерии и Пакистане.
Over the years, some countries have developed national community-based rehabilitation programmes with a view to reaching out to a majority of the targeted groups of persons with disabilities and ensuring that persons with disabilities have an adequate standard of living. За годы усилий некоторые страны разработали национальные программы реабилитации на уровне общин, с тем чтобы охватить большинство целевых групп инвалидов и обеспечить достаточный жизненный уровень инвалидов.
However, experts agreed that the use of ICTs by destination management organizations and tourism enterprises is the best and lowest-cost avenue for reaching the greatest number of consumers, converting their interest into sales and ultimately competing on a global level in the tourism market. В то же время эксперты согласились с тем, что использование ИКТ организациями маркетинга туристических направлений и туристическими предприятиями является самым оптимальным и дешевым способом охватить максимальное число клиентов, трансформировать их интересы в конкретные продажи и в конечном счете успешно конкурировать на глобальном рынке туристических услуг.
e) A sustained quantitative increase in private-sector vocational training, with the number of trainees reaching 54,000, or 41 per cent of the overall total; ё) Стабильное увеличение доли частного сектора в сфере профессионального обучения с целью охватить 54000 учащихся, т.е. 41% их общей численности.
This project was closely coordinated with the relevant United Nations organizations active in the area and, in May 2000, succeeded in reaching a majority of the population in the area. Данный проект был тщательно скоординирован соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в этой области, и в мае 2000 года в рамках этого проекта удалось охватить большинство населения этого района.
Rural women's access to credit was assured by a number of credit and banking schemes, including one run by the Viet Nam Women's Union which had succeeded in reaching 51 per cent of the country's poor women. Доступ женщин, проживающих в сельских районах, к кредитам обеспечивается на основе ряда кредитных и банковских систем, одна из которых находится в ведении Союза вьетнамских женщин, и этой системой удалось охватить 51 процент наиболее неимущих женщин страны.
Phase VII of the Strengthening Immunization Services Through Measles Control in Africa is a joint UNICEF and WHO project that will support measles campaigns in at least 14 countries in Africa, reaching over 33 million children. Этап VII Программы укрепления иммунизационного обслуживания посредством борьбы с корью в Африке представляет собой совместный проект ЮНИСЕФ и ВОЗ, предусматривающий оказание помощи в проведении кампаний по борьбе с корью в по меньшей мере 14 странах Африки, которые должны охватить более 33 миллионов детей.
The Department of Public Information has broadened its range of information products and introduced innovations in its distribution methods to harness the power of new media in reaching the broadest possible audiences in developing and developed countries alike. Департамент общественной информации расширил ассортимент своих информационных продуктов и стал применять новаторские методы их распространения, осваивая новые медийные инструменты с целью охватить максимально широкие аудитории как в развивающихся, так и в развитых странах.
Several speakers provided examples of programmes aimed at reaching drug abusers and providing them with information on the risks associated with drug abuse and on clean injecting equipment, substitution therapy, treatment and rehabilitation and other related services. Ряд ораторов сообщили о некоторых программах, преследующих цель охватить всех лиц, злоупотребляющих наркотиками, и проинформировать их об опасностях, связанных со злоупотреблением наркотиками, а также о возможностях получения стерильного инъекционного инструментария, заместительной терапии, лечении и реабилитации и других соответствующих службах.
The aim is to support the municipalities in embedding the successes of the programme and reaching even more women. 41 per cent of the total target group live in these 6 municipalities. Имеется в виду оказать содействие указанным муниципалитетам в закреплении успехов, достигнутых в рамках данной программы, и охватить ею еще больше женщин. 41 процент женщин, принадлежащих к данной целевой группе, проживает именно в этих 6 муниципалитетах.
Since 2002, UNICEF and WHO have jointly promoted the Reaching Every District (RED) approach, shifting attention to low-performing areas based on an analysis of local data. С 2002 года ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно пропагандируют инициативу «Охватить все районы» (ОВР), которая предусматривает уделение особого внимания неблагополучным районам на основе анализа местных данных.
The workplace allows itself to reaching millions of people, who might otherwise be out of reach. Рабочее место позволяет охватить миллионы людей, которые в противном случае могли остаться неохваченными.
Around 1,800 people will benefit directly, with knock-on effects reaching many more in the region. Непосредственную выгоду получат около 1800 человек, а вызванная проектом своего рода цепная реакция позволит охватить еще больше людей в регионе.
Fourteen secondary schools have been involved and 150 teachers trained, with the goal of reaching 130,000 students by introducing family-life education into 3,087 schools. Охвачено 14 средних школ, и подготовлено 150 преподавателей, при этом задача заключается в том, чтобы ввести курс просвещения в области семейной жизни в 3087 школах и охватить 130000 учащихся.