The prices for houses of a bungalow type reach $ 70,000 - 80,000. |
USD, но можно найти варианты и в пределах 7 тыс. |
You see, Edna doesn't like it when I'm someplace... where she can't reach me by phone. |
Эдне не нравится, когда я там, где она не может меня найти. |
And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. |
Когда это происходит, чувства переполняют, и мы пытаемся найти метафору, чтобы их описать. |
I should also like to assure you of Belgium's full cooperation in your endeavours to help the Conference rapidly reach a compromise on a work programme which would enable our work once again to move forward. |
Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество Бельгии в Ваших усилиях с целью позволить Конференции поскорее найти компромисс по программе работы, которая дала бы нам возможность развернуть свою деятельность. |
As the facilitator-leader knows that a solution lies within the reach of the minds of the people concerned, he or she creates situations of interaction and dialogue conducive to the creation of a common mind and action plan. |
Руководитель-организатор знает, что руководимые им сотрудники способны найти то или иное решение, и поэтому создает условия для взаимодействия и диалога, способствующие выработке единого мнения и плана действий. |
So, when I heard over the radio that he was in the hospital... and they couldn't reach his parents by the phone... I figured I'd just come by and see if I could find y'all. |
А когда я услышал по рации, что он в больнице и они не могут найти родителей, я подумал, что сам вас поищу. |
We should reach the present(true) shop, to buy(purchase) groats and to find a place for parking for the night. |
Нам предстояло еще дойти до настоящего магазина, закупить крупы и найти место для стоянки на ночь. |
Our contacts reach far and wide in the area and we pride ourselves on being able to find the perfect property for our clients. |
У нас налажены хорошие контакты во всем регионе, и мы гордимся тем, что обладаем большими возможностями найти наилучшие объекты недвижимости для наших клиентов. |
Our challenge is to find a way to balance growth in agricultural production with the need to reduce emissions and reach climate change targets. |
Стоящая перед нами сложная задача заключается в том, чтобы найти способ уравновесить рост сельскохозяйственного производства с необходимостью сократить выброс газов и достигнуть целей по борьбе с изменениями климата. |
Through our joint efforts we can make progress, reach compromises and arrive at solutions that will make our world safer and give each and every one of us a greater stake in the future. |
Путем совместных усилий мы можем добиться прогресса, достичь компромисса и найти решения, которые сделают мир более безопасным и обеспечат всем и каждому лучшее будущее. |
Three have agreed to sell but the government can't reach the fourth, this Noh-Jay Consortium. |
Трое из них уже согласились продать землю но правительство не знает как найти четвёртого - консорциум "Но-Джей". |
As they continue to rise, they eventually reach an odd representation of heaven. |
Только объединившись, они смогут найти путь через сгущающиеся Сумерки Мира к Рассвету. |
Within easy reach you can also find the usual activities such as boating, diving and horse riding that one expects in a top destination. |
Неподалеку также можно найти обычные спортивные виды деятельности, такие как лодочный спорт, дайвинг и катание на лошадях, которые пользуются здесь большой популярностью. |
While IAASB endeavors to facilitate dissemination to the greatest extent possible by making the ISAs accessible and downloadable from its website free of charge, this is not, in itself, sufficient to ensure that the standards reach all practitioners around the world. |
Хотя МССАС и старается максимально облегчить распространение информации о стандартах, которую можно найти на его сайте и бесплатно скачать с него, этого еще недостаточно для того, чтобы можно было говорить о знании этих стандартов во всем мире. |
The Croatian Government has yet to introduce an effective solution of this difficult problem which, along with the court fees that place judicial remedy out of the reach of many Croatians, jeopardizes the public's faith in the judicial system as an effective remedy. |
Хорватскому правительству еще предстоит найти эффективное решение этой сложной проблемы, которая наряду с проблемой чрезмерно высокой стоимости судебных услуг, делающей их недосягаемыми для многих хорватских граждан, может подорвать доверие населения к судебной системе как к эффективному средству защиты нарушенных прав. |
Well, do you know where I can reach him? |
А где его можно найти? |
Which is not just to meet new people and extend your reach, extend your influence, but instead, find someone you don't know, and find someone else you don't know, and introduce them. |
А именно, не просто знакомиться с новыми людьми и тем самымрасширять свой круг знакомств и круг влияния. Вместо этого япризываю вас найти кого-то, кого вы не знаете. и еще кого-тонезнакомого вам, и познакомить этих людей. |
To understand the nature of the subsequent shift, consider that it is hard to find anyone today who worries that automobile prices will soar because rising demand in China and India for steel and other materials will push automobile prices out of reach in the future. |
Чтобы понять природу последующего изменения, подумайте о том, что сегодня трудно найти человека, беспокоящегося о росте цен на автомобили из-за того, что увеличение спроса на сталь и иные материалы в Китае и в Индии в будущем сделает цены на автомобили заоблачными. |
There'll be answers that you'll seek And it's you who'll climb the mountain It's you who'll reach the peak |
Сможешь ты ответ найти, сможёшь молько на вёршинё мы дух перевесми. |