DHS is continuing to review the programme at the very highest levels and is confident that it will reach a resolution that addresses community concerns while ensuring security. |
МНБ продолжает пересмотр этой программы на самых высоких уровнях и уверено в том, что оно сумеет найти решение, учитывающее проблемы, поднятые общинами, при обеспечении безопасности. |
Even if I could reach him, it would take him two days to get here. |
Даже если я смогу найти его, дорога сюда займет два дня. |
As the operators will also be passing through the 'en route' countries, Contracting Parties should at least reach a compromise at the lowest common denominator. |
Поскольку дорожные средства транспортных компаний будут также пересекать территорию "промежуточных" стран, Договаривающимся сторонам следует, по крайней мере, найти компромисс в отношении наименьшего общего знаменателя. |
How can we reach you if we need to speak to you? |
А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами? |
I hope this letter will reach you. |
Я надеюсь найти посланника, который передаст вам письмо. |
Find out where we can reach her. |
Надо найти, где мы можем поговорить с ней. |
We believe that with sufficient political will we can still find consensus and reach an outcome acceptable to all. |
Мы считаем, что при наличии достаточной политической воли мы все же сможем найти консенсус и достичь результата, приемлемого для всех. |
And if you can't reach him, see if you can find any information online about a woman named Elizabeth fisher. |
И если не дозвонишься, попробуй найти в Интернете хоть какую-то информацию о женщине по имени Элизабет Фишер. |
By widening your repertoire - you may reach new target groups who then - with time may find the Movement interesting. |
Расширением репертуара - можно достичь новых целей. Люди, со временем, - могут найти это интересным. |
That I had to find... and reach the Castle. |
Что я должна найти... и достичь Замка. |
It's never hard to find a spot that they assumed no one could reach. |
Несложно найти место, до которого, по их мнению, никто не доберется. |
Only then would the country reach the level of economic development necessary to enable women to find their niche in society. |
И лишь тогда страна достигнет уровня экономического развития, необходимого для того, чтобы женщины могли найти свою нишу в обществе. |
Our challenge is to see how we can help Kosovo reach that happy destination as quickly as possible. |
Наша задача - найти возможности помочь Косово добиться этой конечной цели как можно скорее. |
I can't find my cell phone, you can reach me at the gallery. |
Я не могу найти свой сотовый, ты можешь связаться со мной в галерее. |
Well, reach the first place, get a mechanic and repair the car. |
Добраться до первого города, найти механика, починить машину. |
But when you reach my age there's not that many women who are interested. |
Но в нашем возрасте не так уж и легко найти такую женщину. |
To progress to each stage (move from one table to another until you reach platinum) you must sponsor at least 2 positions into the Getawayclub. |
Чтобы перейти на новый уровень (переместиться от одной таблице к другой, пока Вы не достигнете платиновой таблицы), Вам необходимо найти, по крайней мере, 2 человек для участия в Getawayclub. |
Now, when I reach the pond, I wonder if deep down I'm not looking for signs of Iris. |
Теперь, когда я подхожу к пруду, в глубине души я надеюсь найти там следы Ирис. |
The mission explained that while the international community could assist, it was only Somalis themselves that could find ways to accommodate each other and reach a political settlement. |
Миссия разъяснила, что, хотя международное сообщество может оказать помощь, только сами сомалийцы смогут найти способы договориться друг с другом и достичь политического урегулирования. |
The multilateral system needed to improve its efficiency to come up with effective solutions for tackling global challenges out of reach of national governments. |
Необходимо повысить действенность многосторонней системы, чтобы найти эффективные решения для решения общемировых задач, которые не под силу решить национальным правительствам. |
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. |
Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться. |
5, phone 0911/951190 - You can easily find and reach it by underground or by car. |
0911/951190 - легко добраться и найти отель можно по кольцу и Äußere Bayreuther Straße или на метро, линия 2. |
During the winter season, they remained in Samarkand and sought a way to cross the Pamir Mountains from north to south and reach China. |
Зиму они переждали в Самарканде, пытаясь найти путь, который дал бы им возможность пересечь Памир с севера на юг и достигнуть Китая. |
Yes, but we can't reach him whatsoever. |
Да, но мы никак не можем его найти. |
If you don't keep a light schedule, seeds will sprout and reach for whatever source of light they can find. |
Если ты не выдержишь расписание освещения, побеги потянутся за любым источником света, который смогут найти. |