Английский - русский
Перевод слова Rationalization
Вариант перевода Рационализация

Примеры в контексте "Rationalization - Рационализация"

Примеры: Rationalization - Рационализация
(a) Add the following at the end of the second sentence: "also rationalization and streamlining, while taking into account the need to avoid unnecessary duplication"; а) Добавить в конце второго предложения следующие слова "а также рационализация и упорядочение ее деятельности с учетом необходимости избегать ненужного дублирования в работе";
The project has resulted in rationalization of services for both in-patients and out-patients in the target districts, and in increased community participation in the management and delivery of health services. Результатом проекта стала рационализация услуг, предоставляемых как стационарным, так и амбулаторным пациентам в целевых районах, а также расширение масштабов участия населения в организации и предоставлении медицинских услуг.
The proposed "rationalization" of the two processes implies both the establishment of common priorities for joint action and the streamlining of the institutional mechanisms established under the Vienna and London processes. Предложенная "рационализация" этих двух процессов предполагает как установление общих приоритетов для совместных действий, так и усовершенствование созданных по их линии институциональных механизмов.
The Government noted the demands of multiple meetings being made on indigenous delegations as well as the United Nations system and suggested that fewer meetings and a rationalization of agendas would boost attendance and encourage wider representation. Правительство отметило требования многочисленных совещаний, которые выдвигаются в отношении делегаций коренных народов, а также системы Организации Объединенных Наций, и выдвинуло идею о том, что проведение меньшего количества совещаний и рационализация повесток дня будут способствовать лучшей посещаемости этих совещаний и поощрению более широкого представительства.
One of the areas in which rationalization will be required in the work of the Committees - and about which many States have voiced concerns - relates to the easing of the reporting burdens on some Member States. Одна из областей, в которой потребуется рационализация работы комитетов и в отношении которой многие государства выражали свою обеспокоенность, связана с упрощением процедуры представления докладов некоторыми государствами-членами.
822 Implementation of the treaty establishing the African Economic Community: strengthening regional economic communities; rationalization and harmonization of the activities of regional and subregional communities 822 Осуществление договора, в соответствии с которым было учреждено Африканское экономическое сообщество: укрепление региональных экономических сообществ; рационализация и согласование деятельности региональных и субрегиональных сообществ
It is questionable whether the cost avoidance, recovery of overpayments, efficiency gains, recovery of erroneous disbursements, rationalization and/or streamlining of processes mentioned by OIOS in its report would lead to any release of resources available for return to Member States. Вызывает сомнение то, приведет ли сокращение расходов, возмещение переплат, экономия в результате повышения эффективности, возмещение ошибочных выплат, рационализация и/или упорядочение процессов, о которых говорится в докладе УСВН, к появлению ресурсов, которые можно было бы вернуть государствам-членам.
The main objectives of the green paper will be the rationalization of the whole area of adult education and the formulation of a national policy for the future of adult education. Главными целями "Зеленой книги" будет рационализация всей сферы обучения взрослых и формулирование национальной политики, связанной с обучением взрослых в будущем.
But secularization, rationalization, and atomization of civil and social life, and the steady expansion of government into every social sphere, have lead to a privatization of culture and religion, reducing their potential to stimulate feelings of community, identity, and solidarity. Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности.
He welcomed the results of that process such as the streamlining and rationalization of the programme of work and the reduction in the number of principal subsidiary bodies from 14 to 7. Оратор высоко оценивает результаты этого процесса, такие, как упрощение и рационализация программы работы и сокращение числа основных вспомогательных органов с 14 до 7.
Clearly, as technical secretariat support is upstream of conference management, its rationalization in the context of the revitalization of the General Assembly will contribute significantly to the improvement of conference management. Очевидно, что, поскольку техническая секретариатская поддержка является начальным этапом процесса конференционного управления, ее рационализация в контексте активизации работы Генеральной Ассамблеи станет весомым вкладом в совершенствование конференционного управления.
Labor downsizing, rationalization and increased labor efficiency have, according to the official sources, given rise to a significant reduction of the number of registered employed population and change of structure of the labor force. Согласно официальным источникам, сокращение рынка труда, рационализация и увеличение эффективности труда привели к значительному сокращению числа зарегистрированного занятого населения и к изменению структуры рабочей силы.
Another speaker cautioned that reform of the Department and rationalization of the network of United Nations information centres should not be implemented simply for the purpose of achieving budget savings for the Department. Еще один оратор выступил с предостережением в отношении того, что реформа Департамента и рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций не должны осуществляться исключительно ради обеспечения экономии бюджетных средств для Департамента.
My delegation believes that improved procedures and working methods as well as the rationalization of the agenda of the Main Committees would be an important step towards the revitalization of the Assembly. Наша делегация считает, что совершенствование процедур и методов работы, а также рационализация повестки дня главных комитетов стали бы важным шагом в направлении активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The establishment of harmonized business practices at the country level is driven by the notion that inter-agency rationalization of business operations services, and the implementation of common services in particular, will lead to increased efficiency and the freeing of resources for programme activities. Внедрение согласованной деловой практики на страновом уровне основывается на представлении о том, что межучрежденческая рационализация услуг, формирующих деловую практику, и в частности создание общих служб, приведет к повышению эффективности и высвобождению ресурсов на программную деятельность.
The continued rationalization of the network of information centres is a process that will, by necessity, take different shapes in different regions, reflecting the diversity and the complexity of the Department's field operations. Дальнейшая рационализация сети информационных центров в силу объективных причин в разных регионах будет происходить неодинаково, что отражает разнообразие и сложность операций Департамента на местах.
Noting that the United Nations information centre in Senegal, like other information centres, feared for its future, he wondered what impact the proposed rationalization would have on the information centre network. Отмечая, что, подобно другим информационным центрам, информационный центр в Сенегале опасается за свое будущее, он спрашивает, какое воздействие предложенная рационализация окажет на сеть информационных центров.
Since the rationalization of servicing arrangements could result in economies, the Committee recommends that these arrangements be kept under review; the review should include arrangements for servicing the Security Council. Поскольку рационализация работы обслуживающих подразделений могла бы обеспечить экономию средств, Комитет рекомендует проводить обзор функционирования этих механизмов; этот обзор должен включать анализ механизмов обслуживания Совета Безопасности.
Referring to paragraph 21 of the report, he said that the rationalization of United Nations information centres in various parts of the world should be based on consultations with the States concerned and the report to be submitted to the Committee on Information on the Western European experience. Касаясь пункта 21 доклада, он говорит, что рационализация деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций в различных странах мира должна основываться на процессе консультаций с соответствующими государствами и что этот доклад следует представить Комитету по информации по вопросам опыта стран Западной Европы.
"Industrial rationalization" means the transfer of all or a portion of the calculated level of production of one Party to another, for the purpose of achieving economic efficiencies or responding to anticipated shortfalls in supply as a result of plant closures. "Рационализация производства" означает передачу всего или части расчетного уровня производства от одной Стороны другой Стороне с целью обеспечения экономической эффективности или покрытия ожидаемого неудовлетворительного спроса в результате закрытия предприятия.
First, the institution-building process was completed and decisions were taken concerning important and highly-sensitive issues, such as the actual functioning of the Universal Periodic Review; the review, rationalization and improvement of the special procedures mandates; and the nomination of the mandate holders. Во-первых, был завершен процесс институционального строительства и приняты решения, касающиеся таких важных и весьма сложных вопросов, как практическое функционирование универсального периодического обзора; обзор, рационализация и совершенствование мандатов специальных процедур, а также назначение обладателей этих мандатов.
The review, rationalization and improvement of the special procedures mandates was also an important element of the work of the Council, which had established the requirements to become mandate holders and had initiated a call for applicants. Рассмотрение, рационализация и усовершенствование мандатов специальных процедур также является важным элементом работы Совета, который утвердил требования к мандатариям специальных процедур и объявил конкурс кандидатов.
The development areas of the programme budget had benefited from the rationalization and consolidation of outputs and discontinuation was only undertaken after detailed inspection by programme managers in the course of their preparation of programme budget proposals. В областях бюджета по программам, относящихся к развитию, была осуществлена рационализация и объединение мероприятий, а решения о прекращении мероприятий принимались лишь после их детального изучения руководителями программ в ходе подготовки ими предложений по бюджету по программам.
The reduction of the administrative costs and the rationalization of the operations of these organizations should be carried out at the expense neither of their capacity to deliver the goods and services nor of the quality of their product. Сокращение административных расходов и рационализация деятельности этих организаций не должна осуществляться ни за счет их потенциала в области предоставления товаров и услуг, ни за счет качества их продукции.
International coordination of human rights activities and the strengthening and rationalization of United Nations human rights mechanisms were essential to that process; they would improve the effectiveness of the Organization in promoting and protecting human rights worldwide. Важную роль в этом процессе играют международная координация действий в области прав человека и укрепление и рационализация правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций; они позволят повысить эффективность работы Организации в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.