The remaining reports would address requests for information on specific areas, such as the rationalization of the network of United Nations information centres, the modernization and integrated management of United Nations libraries, the activities of the United Nations Communications Group and the United Nations web site. |
В остальных докладах будут рассмотрены просьбы о предоставлении информации по таким конкретным областям, как рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций, модернизация и комплексное управление библиотеками Организации Объединенных Наций, деятельность Группы по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций и веб-сайт Организации Объединенных Наций. |
Further simplification, harmonization and rationalization of procedures for operational activities of the United Nations development system at the field level, developing common database and putting in place by funds and programmes specific measures and timetables to advance the simplification and harmonization of procedures. |
Дальнейшее упрощение, согласование и рационализация процедур оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на местном уровне, создание общих баз данных и принятие фондами и программами конкретных мер и установление конкретных сроков в целях содействия упрощению и согласованию процедур. |
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. |
Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей. |
The report recommends, among other things, strengthening of a regional approach for the CTC and the CTED through such measures as the appointment of a regional CTED representative, the convening of regional and subregional meetings involving Government experts and rationalization of site visits and reporting requirements. |
В этом докладе, помимо прочего, рекомендуется укрепить региональный подход в работе КТК и ИДКТК с помощью таких мер, как назначение региональных представителей ИДКТК, проведение региональных и субрегиональных совещаний с участием правительственных экспертов и рационализация в вопросе с поездками на места и в отношении требований отчетности. |
It was stated that reform and rationalization of the human rights treaty body system, including through the streamlining and overall improvement of human rights reporting procedures, were important and necessary to enhance and strengthen their overall effectiveness. |
Отмечалось, что реформа и рационализация системы договорных органов по правам человека, в том числе и путем упорядочения и общей модернизации процедур отчетности по правам человека, важны и необходимы для повышения и закрепления общей эффективности. |
An important feature of the United Nations strategy for delivering results for the neediest is the continued strengthening and rationalization of the United Nations architecture for gender equality and the empowerment of women. |
Одним из важных элементов стратегии Организации Объединенных Наций по достижению результатов в интересах самых нуждающихся является дальнейшее укрепление и рационализация механизмов Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Some of urban mobility's guiding principles are universal access, equality in public transportation, security in people mobility and in public circulation areas, encouragement of the use of public transportation, and rationalization of the use of private motor vehicles. |
К некоторым руководящим принципам городской мобильности относятся универсальный доступ, равенство в общественном транспорте, безопасность в общественном транспорте и на маршрутах его движения, стимулирование использования общественного транспорта и рационализация использования частных автомобилей. |
(b) The proposed rationalization of the Mission's substantive operations, including the merging of several functions intended to achieve efficiencies and economies of scale in the overall work of the Mission, which would result in the proposed abolition of 81 international positions; |
Ь) предложенная рационализация основных операций Миссии, включая объединение нескольких функций, призванное повысить эффективность и экономию за счет масштаба общей деятельности Миссии, что должно позволить произвести предложенное упразднение 81 должности международных сотрудников; |
(e) The rationalization of the field presence of the Department of Political Affairs through the establishment of a network of regional offices to assist Member States and regional organizations with their priority issues in the area of peace and security; |
ё) рационализация присутствия Департамента по политическим вопросам на местах путем создания сети региональных отделений для оказания государствам-членам и региональным организациям помощи в решении приоритетных для них вопросов в области поддержания мира и безопасности; |
Rationalization should also encompass the task of monitoring human rights. |
Рационализация должна также включать в себя задачу по наблюдению за осуществлением прав человека. |
Rationalization of the number of resolutions and avoid duplication of agenda items. |
Рационализация ряда резолюций и недопущение дублирования пунктов повестки дня. |
Rationalization of the agenda of the General Assembly should be the expected outcome. |
Ожидаемым результатом должна быть рационализация повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
Rationalization: An excuse made by the manipulator for inappropriate behavior. |
Рационализация - манипулятор оправдывает своё неуместное поведение. |
The information centres remained important sources of information in the developing countries and any rationalization of those centres should be carried out in consultation with the host countries and should take into account the presence of the United Nations in the various regions of the world. |
Информационные центры остаются важными источниками информации в развивающихся странах, и любая рационализация работы этих центров должна проводиться на основе консультаций со странами, где находятся центры, и с учетом присутствия Организации Объединенных Наций в различных регионах мира. |
The personnel: rationalization of the employees has been carried out; under the draft decision cited above, the optimal number of employees is 57 to 70; |
кадровые вопросы: была осуществлена рационализация штатного состава; согласно вышеупомянутому проекту решения, оптимальное количество сотрудников составляет от 57 до 70 человек; |
Rationalization of the budgetary process, with the streamlining of the budget cycle, was also critical. |
Рационализация процесса составления бюджета с упорядочением бюджетного цикла также имеет решающее значение. |
Rationalization of the activities carried out within each of the thematic clusters and consolidation of projects under thematic trust funds continued through 2011. |
В 2011 году продолжалась рационализация деятельности, осуществляемой по каждому тематическому блоку, и консолидация проектов в рамках тематических целевых фондов. |
Rationalization of the reporting procedures in line with Secretary-General's reform |
Рационализация процедур представления отчетности в соответствии с положениями, касающимися реформы, проводимой Генеральным секретарем |
Rationalization that imperils resource flows could prove, overall, to be counterproductive. |
Рационализация, ставящая под угрозу приток ресурсов, может в итоге оказаться контрпродуктивной. |
Rationalization and reform must therefore be a continuous process of consultations, involving consensus and flexibility among the participants. |
Поэтому рационализация и реформа должны проходить в виде непрерывного процесса консультаций, в ходе которого участники действуют гибко и на основе консенсуса. |
Rationalization of its work is one way to achieve this. |
Рационализация его работы является одним из способов достижения этой цели. |
Rationalization of structures and streamlining of procedures will be applied to reduce costs while maintaining activity levels. |
В интересах сокращения расходов при поддержании предусмотренного объема деятельности будет осуществляться рационализация имеющихся структур и упрощение действующих процедур. |
Rationalization of network and services is a precondition for railway operation in compliance with market principles. |
Рационализация сети линий и систем услуг является предварительным условием для обеспечения функционирования железных дорог в соответствии с рыночными принципами. |
Rationalization and simplification of relevant programming procedures constitute another major challenge for United Nations system organizations. |
Рационализация и упрощение соответствующих процедур разработки программ является еще одной серьезной проблемой для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Rationalization of the Committee's methods of work required that all agenda items should be considered responsibly and placed on an equal footing. |
Рационализация методов работы Комитета обусловливает необходимость в том, чтобы пункты повестки дня рассматривались на основе ответственного и равного подхода. |