Английский - русский
Перевод слова Rationalization
Вариант перевода Рационализация

Примеры в контексте "Rationalization - Рационализация"

Примеры: Rationalization - Рационализация
It usually begins with a survey of actual conditions followed by the planned rationalization of layouts of individual plots (land readjustment) in order to enable the introduction of streets and land required for the infrastructure and services. Обычно эта работа начинается с оценки реальной обстановки, после чего следует предусмотренная планом рационализация схем отдельных участков (перепланировка территории) в целях обеспечения возможности прокладки улиц и отвода земель, необходимых для инфраструктуры и услуг.
Recommendation 135.79 - Equatorial Guinea agrees to reinforce and widen the scope of laudable initiatives such as the rationalization by the National Institute of Statistics of investment for social purposes such as health infrastructure, access to water and sanitation, and programmes to curb HIV/AIDS. Рекомендация 135.79 - Экваториальная Гвинея согласна укрепить и расширить сферу охвата достойных одобрения инициатив, таких как рационализация Национальным институтом статистики средств, выделяемых на социальные нужды, в частности на инфраструктуру системы здравоохранения, доступ к воде и санитарии и борьбу с ВИЧ/СПИДом.
UNDG has set itself an agenda that is intended to take the Secretary-General's reform initiatives forward in areas such as programme coordination, harmonization of procedures, strengthening of the resident coordinator system, and rationalization of administrative processes and services. ГРООН составила повестку дня, которая преследует цель продвижения инициатив по реформе Генерального секретаря в таких областях, как координация программ, унификация процедур, укрепление системы резидентов-координаторов и рационализация административных процессов и услуг.
Another area in which strengthening the effectiveness of the United Nations in developing countries must and can be achieved is the rationalization, harmonization and simplification of policies and procedures and, last not least, alignment with partner country systems. Еще одной областью, в которой можно и должно повысить эффективность Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, являются рационализация, согласование и упрощение политики и процедур и, что не менее важно, их увязка с системами стран-партнеров.
Some of the proposals mentioned - such as the rationalization of reporting requirements, the promotion of greater mobility and more effective utilization of resources - are objectives that we agree will have to be explored in order to find appropriate solutions. Некоторые из упомянутых предложений, такие, как рационализация требований отчетности, содействие повышению мобильности и более эффективное использование ресурсов, - это цели, которые - и мы с этим согласны - необходимо будет изучить, с тем чтобы найти надлежащие решения.
In addition, there was a need for liberalization and tariff rationalization of trade in non-agricultural products; an early agreement aimed at drastically lowering tariff peaks and tariff escalation would produce annual gains of $20 to $60 billion for the developing countries. Кроме того, необходимы либерализация и рационализация тарифов торговли несельскохозяйственными товарами; своевременное заключение соглашения, направленного на радикальное сокращение тарифных пиков и тарифной эскалации, принесет развивающимся странам прибыль в размере от 20 млрд. до 50 млрд. долл. США ежегодно.
Further rationalization of those centres in the absence of consultation with the host countries was therefore a cause for concern, particularly in the developing countries, many of which had no advanced ICT capabilities. Поэтому дальнейшая рационализация указанных центров без консультаций с принимающими странами вызывает серьезное беспокойство, особенно у развивающихся стран, многие из которых не имеют значительного потенциала в области ИКТ.
Another speaker reminded the Committee that the rationalization of information centres was not an end itself but rather a means of making United Nations information accessible to a greater number of clients without expending additional resources. Еще один оратор напомнил Комитету, что рационализация информационных центров является не самоцелью, а скорее средством обеспечения доступности информации Организации Объединенных Наций для более широкого круга клиентов, не требуя при этом дополнительных ресурсов.
The report of the Secretary-General deals appropriately with the question of the programmes of the work of the Main Committees and suggests their rationalization, as that would make a substantial contribution to alleviating the workload of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря должным образом рассматривается вопрос о программах работы главных комитетов и предлагается их рационализация, для того чтобы в значительной мере облегчить рабочую нагрузку Генеральной Ассамблеи.
It could hypothetically be argued that rationalization of the supply side of United Nations technical cooperation is not so critical as long as the right inputs can be mobilized in a timely manner to meet priority needs in the programme country. Можно гипотетически утверждать, что рационализация аспектов технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, касающихся предложения, не столь уж важна, если удается своевременно мобилизовать ресурсы для удовлетворения первоочередных потребностей страны, в которой осуществляется программа.
The possible rationalization of the supply side for a number of these issues could be ultimately dependent on the interpretation to be given to the very broadly defined practice areas of UNDP. Возможная рационализация со стороны предложения по ряду этих вопросов может в конечном счете зависеть от толкования довольно широко очерченных областей практической деятельности ПРООН.
Nevertheless, if rationalization of the supply side is an objective, then it is not evident that these functions need to be housed in two separate UN entities. Тем не менее если одной из целей является рационализация предложения, то из этого вовсе не следует, что эти функции должны быть возложены на два отдельных подразделения Организации Объединенных Наций.
Since the rationalization of requests for meetings had resulted in a more efficient use of resources, it was proposed that a similar degree of predictability should be introduced in documentation, a source of perennial concern to Member States. Поскольку рационализация просьб о проведении заседаний позволила обеспечить более эффективное использование ресурсов, предлагается, чтобы подобная степень предсказуемости была обеспечена в отношении документации, источник постоянной озабоченности у государств-членов.
Neutralization is not a simple case of ex post facto rationalization, but is rather a more comprehensive affair, occurring before, during, and after the act of cheating. Нейтрализация - это не простая рационализация постфактум, а скорее сложный процесс, происходящий как до, так и в процессе и после списывания.
While the Special Committee had made a significant contribution over the years to such areas as the peaceful settlement of disputes and the rationalization of United Nations procedures, that was not a reason to ignore the current need for improvement. Хотя за время своей деятельности Специальный комитет внес значительный вклад в таких областях, как мирное урегулирование споров и рационализация процедур Организации Объединенных Наций, это не является основанием для того, чтобы игнорировать существующую в настоящее время необходимость обеспечить улучшение.
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы.
The development of renewable energy resources, improving the efficiency of energy use and rationalization of energy consumption will continue to be major areas of work. По-прежнему основными направлениями работы будут освоение возобновляемых источников энергии, повышение эффективности использования энергии и рационализация потребления энергии.
It is clear that there are overlaps between the activities of the various agencies in relation to land resources development and management and that considerable benefits could result from rationalization and closer collaboration. Очевидно, что имеются случаи дублирования в деятельности различных учреждений, связанной с освоением земельных ресурсов и землепользованием, и что рационализация и более тесное сотрудничество могли бы обеспечить существенные выгоды.
At a time when a high premium is placed on their pragmatic, cost-effective and productive functioning, it may be advisable to go beyond the immediate and necessary goal of the rationalization of work and reform of the agenda of this Committee. Сейчас, когда исключительно высокое внимание придается обеспечению прагматичного, рентабельного и плодотворного функционирования этих механизмов, возможно, имело бы смысл не ограничиваться решением такой непосредственной и очевидной задачи, как рационализация работы и реформа повестки дня данного Комитета.
It was disappointing that the restructuring and rationalization of the management and functioning of United Nations programmes and funds had not been matched by a substantial increase in resources for operational activities for development, as called for in General Assembly resolution 48/162. К сожалению, перестройка и рационализация системы управления фондами и программами Организации Объединенных Наций и их функционирования не сопровождаются значительным увеличением объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность в целях развития, о котором просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/162.
The breakdown of the 1980s led to the adoption of a programme of structural adjustment, of which the rationalization of public administration is a major component. В результате экономического кризиса 80-х годов была принята программа структурной перестройки, одним из важнейших пунктов которой была рационализация системы государственного управления.
Such rationalization appears more warranted in the light of the findings relating to the proportion that reports and publications occupy in total work-month utilization (50 per cent). Как представляется, подобная рационализация тем более оправданна с учетом выводов, касающихся доли докладов и публикаций в общем показателе использования человеко-месяцев (50 процентов).
(c) A process of prioritization and rationalization of ECDC projects and programmes seeking support. с) определение приоритетов и рационализация проектов и программ в области ЭСРС, нуждающихся в поддержке.
Activities that were supported included strengthening the joint secretariat itself, rationalization and harmonization of intergovernmental organizations (IGOs) and the various regional economic communities and the finalization of the African Economic Community protocols. Была оказана помощь в проведении таких мероприятий, как укрепление самого секретариата, рационализация и согласование позиций межправительственных организаций (МПО) и различных региональных экономических сообществ, а также окончательная доработка протоколов Африканского экономического сообщества.
The rationalization and regularization of land use and crop-growing practices to prevent the degradation of land, and the promotion of intensive and diversified agricultural and livestock production; рационализация и регулирование землепользования и практики культивирования в целях предупреждения деградации земель, а также поощрения интенсивного и диверсифицированного сельскохозяйственного производства;