Nevertheless, a degree of rationalization would contribute to the strengthening of the Council. | Вместе с тем, некоторая рационализация способствовала бы укреплению Совета. |
This option would require a rationalization of corporate structures, systems and services, of necessity more diverse than under option 1. | Для этого варианта потребуется рационализация корпоративных структур, систем и служб, причем с сохранением, по необходимости, широкого круга услуг по сравнению с первым вариантом. |
As far as the First Committee is concerned, it is clear that the rationalization and streamlining of its work has been an ongoing process characterized by both success and setbacks. | Что касается Первого комитета, совершенно очевидно, что рационализация и упорядочение его работы - это непрерывный процесс, который отмечен как достижениями, так и неудачами. |
The rationalization of the Council's sessions had already borne fruit by eliminating overlapping between the debates of the subsidiary bodies of the Council and those of the sessional committees of the General Assembly. | Ощутимые плоды принесла рационализация заседаний Совета по части освобождения от дублировавших друг друга дискуссий во вспомогательных органах Совета и в сессионных комитетах Генеральной Ассамблеи. |
The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers. | Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей. |
However, rationalization should be seen as a prerequisite to revitalization of the Assembly, as well as an outcome of improvements in the methods of work arising from the revitalization of the General Assembly. | Однако упорядочение следует рассматривать как предварительное условие активизации Ассамблеи, а также как результат улучшения методов работы на основе активизации Генеральной Ассамблеи. |
(a) Three guiding principles: transparent identification and attribution of costs; rationalization and simplification of cost classification groupings; and alignment among the UNDP business model, the strategic plan, and the cost classification and funding frameworks; | а) три руководящих принципа: транспарентная идентификация и распределение расходов по категориям; упорядочение и упрощение классификационных категорий расходов; и согласование классификаций расходов и механизмов финансирования с практикой работы и стратегическим планом; |
However, market rationalization, the international fiscal environment and competing market forces within domestic markets have given rise to interest among many new commercial players in operating for the United Nations. | Вместе с тем упорядочение рынка, международная финансовая конъюнктура и конкурирующие рыночные инструменты на внутригосударственных рынках подогрели интерес к работе по контрактам Организации Объединенных Наций со стороны новых коммерческих игроков. |
A number of benefits are expected to accrue through rationalization of the ICT organization. | Упорядочение организационной структуры ИКТ даст, как ожидается, ряд выгод. |
RESOLUTION NO. 2/30-ORG REVIEW AND RATIONALIZATION OF OIC AGENDA ITEMS AND OPERATIONALIZATION OF ITS RESOLUTIONS | ОБЗОР, УПОРЯДОЧЕНИЕ ПУНКТОВ ПОВЕСТКИ ДНЯ ОИК И ОПЕРАТИВНОЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ЕЕ РЕЗОЛЮЦИЙ |
The Mission will also restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. | Миссия реорганизует свой гражданский компонент с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности. |
Many cultural facilities were privatized or closed in the years of the rationalization of the use of resources. | В годы оптимизации были приватизированы или закрыты многие объекты культуры. |
In 2003, UNCTAD forwarded the need to work out a financing mechanism at the international level to help these countries develop a system of supply rationalization and diversification into other products in order to remove excess supply of these traditional commodities from the markets. | В 2003 году ЮНКТАД указала на необходимость разработки международного механизма финансирования для оказания этим странам помощи в создании системы оптимизации и диверсификации предложения в целях расширения товарной номенклатуры для ликвидации избыточного предложения традиционных сырьевых товаров на рынках. |
Preparatory work for the convening of a conference of non-signatories and rationalization of the various initiatives to broaden the base of the Darfur Peace Agreement are ongoing. | Продолжается работа по подготовке конференции сторон, не подписавших Мирное соглашение, и оптимизации различных инициатив, нацеленных на расширение базы Мирного соглашения по Дарфуру. |
In our view, this important initiative, first put forward by the Mexican delegation, seeks to preserve the autonomy and authority of the Court through the rationalization of its work and the optimization of its use of human and material resources. | По нашему мнению, эта важная инициатива, впервые предложенная делегацией Мексики, нацелена на сохранение автономии и авторитета Суда на основе рационализации его работы и оптимизации использования людских и материальных ресурсов. |
The State shall create the material conditions required to that end, support voluntary societies and creative associations, and arrange the introduction of inventions and rationalization proposals . | Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений . |
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. | Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
The total amount of the rationalization suggestions proposed is 1,686 and 816 out of it were implemented into production. | Всего за десять месяцев было подано 1686 рационализаторских предложений, внедрено в производство 816. |
The Beloretsk metallurgical plant, which is a part of the Mechel company, has created a commission for consideration of rationalization suggestions. | На Белорецком металлургическом комбинате, входящем в состав компании "Мечел", создана комиссия по рассмотрению рационализаторских предложений. |
Teachers' unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries' education systems. | Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений. |
Some rationalization of the supply of these services could prove beneficial. | В этой связи имеет смысл рационализировать деятельность по предложению услуг в этих областях. |
The programme is credited with the increased rationalization and sustainable strengthening of the leadership role of the Ministry in relation to enhancing responsiveness, ownership and accountability within other government sectors. | Эта программа позволяет рационализировать и укрепить в долгосрочном плане ведущую роль министерства в повышении оперативности реагирования со стороны других правительственных учреждений, их самостоятельности и подотчетности. |
The President also sent internal memoranda to the judges of the Appeals Chamber proposing the rationalization of the methods used by the two Appeals Chambers for preparing and drafting interlocutory decisions and judgements. | Председатель также направлял внутренние меморандумы судьям Апелляционной камеры, в которых он предлагал рационализировать методы, используемые обеими Апелляционными камерами для подготовки и составления промежуточных постановлений и решений. |
The review also led to a considerable streamlining and rationalization of the ACC subsidiary machinery which should not only result in cost savings but also enhance the coherence and effectiveness of the work undertaken by these bodies. | Обзор позволил также значительно упорядочить и рационализировать вспомогательный механизм АКК, что должно способствовать не только сокращению расходов, но и повышению согласованности и эффективности деятельности, осуществляемой этими органами. |
Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. | Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам. |
There must be rational use of sanctions and rationalization of the Council's agenda. | Необходимо рационально использовать режимы санкций и упорядочить повестку дня Совета. |
Rationalization of these requirements is clearly in order, as is joint, coordinated support for country-owned and country-driven strategies. | Несомненно, необходимо упорядочить эти требования, как и совместную, скоординированную поддержку стратегий, которыми владеют страны, и стратегий, ориентированных на страны. |
Ms. SYAHRUDDIN (Indonesia) said that the expansion of United Nations activities in the field of human rights and the increase in the number of relevant bodies and mechanisms had created a need for greater coordination and rationalization in that field. | Г-жа СЬЯХРУДДИН (Индонезия) говорит, что активизация деятельности ООН в области прав человека и увеличение числа компетентных органов, занимающихся этими вопросами, заставляют упорядочить такие мероприятия и повысить степень их координации. |
(c) Expansion and rationalization of the territorial deployment of prosecutors' offices in order to serve both isolated rural areas and the outlying areas of major cities, thereby involving the Public Prosecutors's Office more closely in the investigation of crime; | с) расширить и упорядочить территориальное размещение прокуроров, чтобы обеспечить надлежащий охват как отдаленных сельских районов, так и маргинальных районов крупных городов, и тем самым повысить роль министерства внутренних дел в расследовании преступлений; |
The review also led to a considerable streamlining and rationalization of the ACC subsidiary machinery which should not only result in cost savings but also enhance the coherence and effectiveness of the work undertaken by these bodies. | Обзор позволил также значительно упорядочить и рационализировать вспомогательный механизм АКК, что должно способствовать не только сокращению расходов, но и повышению согласованности и эффективности деятельности, осуществляемой этими органами. |
Some steps with regard to the rationalization of the organization of work and reclustering of the agenda were taken. | Были приняты некоторые меры в отношении рационального построения работы и перегруппирования повестки дня. |
The need for greater rationalization of government expenditure allocations was emphasized. | Была подчеркнута необходимость более рационального распределения государственных расходов. |
implementation of water protection and use rationalization programme; | осуществление программы охраны и рационального использования водных ресурсов; |
(a) Rationalization of space in the Secretariat and the Service Building with the repartitioning of offices for substantive divisions ($169,600) in line with the review of space allocation conducted in 1996 to be further reviewed in 1998-1999; | а) рационального использования площади здания секретариата и служебного здания с перераспределением служебных помещений основных отделов (169600 долл. США) в соответствии с результатами состоявшегося в 1996 году обследования распределения служебной площади, повторное проведение которого запланировано на 1998-1999 годы; |
It was noted that cost discipline, rationalization and accountability should be exercised at both headquarters and field offices. | Было отмечено, что требования финансовой дисциплины, рационального расходования средств и подотчетности должны соблюдаться и в штаб-квартире, и в отделениях на местах. |
Review and rationalization of the existing partnerships dealing with HIV/AIDS and other urgent health related issues; | обзор и оптимизация существующих партнерских механизмов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и по решению других насущных задач, связанных со здоровьем населения; |
It would be useful if speakers would focus on two topics: the rationalization and harmonization of the Committee's procedures and working methods, and relations between the treaty bodies and the Human Rights Council. | Председатель предлагает участникам сосредоточить дебаты на двух темах: оптимизация и совершенствование процедур и методов работы Комитета и отношения между договорными органами и Советом по правам человека. |
The resulting report recommended the reorganization and rationalization of positions in the Ministry for capacity building purposes. | В итоговом докладе была рекомендована реорганизация и оптимизация штатного расписания Министерства в целях укрепления его потенциала. |
Improved utilization of boats through the rationalization of routes to achieve increased efficiency of fuel consumption | Оптимизация использования катеров и рационализация маршрутов для повышения эффективности использования топлива |
XII. RATIONALIZATION, ADAPTATION, STRENGTHENING AND | РАЦИОНАЛИЗАЦИЯ, АДАПТАЦИЯ, УКРЕПЛЕНИЕ И ОПТИМИЗАЦИЯ |
Need for rationalization of investment in the administrative services centre. | Необходимость рационализовать инвестиции в Центр административных служб. |
The success of that undertaking would depend to a great extent on how the rationalization of the First Committee's work was envisaged. | Успех этого предприятия будет во многом зависеть от того, как предусматривается рационализовать работу Первого комитета. |
She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. | Она напомнила членам Комитета, что его сессии будут отныне проводиться дважды в год и что его работу требуется рационализовать. |
Thus, rationalization in execution arrangements is called for in the next phase of the GCF, which will enable the reduced numbers of BDP headquarters staff to concentrate on substantive functions and at the same time, ensure better management, monitoring, and reporting. | Поэтому на следующий этап РГС необходимо рационализовать порядок исполнения, благодаря чему сотрудники БПР в штаб-квартире смогут - при уменьшении их штата - сосредоточиться на выполнении основных функций и в то же время обеспечить более совершенное управление, контроль и отчетность. |