| The rationalization is, of course, an ongoing process. | Безусловно, рационализация - это непрерывный процесс. |
| As Member States have made clear, the rationalization of the agenda must be an ongoing process. | Как ясно указали государства-члены, рационализация повестки дня должна быть постоянным процессом. |
| The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. | Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем. |
| In the light of the increase in peacekeeping activities and the size and complexity of some missions, continued monitoring and further rationalization of mission structures was essential. | В свете расширения миротворческой деятельности и масштабов сложности некоторых миссий важное значение имеют постоянный контроль и дальнейшая рационализация структур миссий. |
| He added that the rationalization of the network of United Nations information centres could and should include improving the centres' work through common terms of reference and in-depth evaluation and transparent budgetary planning. | Он добавил, что рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций может и должна включать совершенствование работы центров на основе определения общего круга ведения и углубленной оценки и транспарентного планирования бюджета. |
| The rationalization of documentation must start with requests for documentation, for instance by examining ways to avoid duplication. | Упорядочение документации должно начинаться с просьбы о представлении документации, например посредством рассмотрения путей устранения дублирования. |
| It was important to continue the rationalization of the agenda of the Second Committee, including through further clustering of items and sub-items, and to produce fewer but more focused reports and resolutions. | Важно продолжить упорядочение повестки дня Второго комитета, в том числе путем дальнейшей группировки пунктов и подпунктов, и уменьшить количество выпускаемых отчетов и резолюций, обратив особое внимание на необходимость их более четкой формулировки. |
| Rationalization of expenditures and adjusting spending to realistic (collectable) revenue; | упорядочение и корректировка расходов с учетом реалистичных (собираемых) доходов; |
| The EU fully supports the proposed rationalization of the mission and has full confidence that the Secretary-General of the United Nations will ensure that UNMEE will maintain its current level of effectiveness. | ЕС полностью поддерживает предполагаемое упорядочение структуры миссии и выражает полную уверенность в том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обеспечит сохранение нынешнего уровня эффективности МООНЭЭ. |
| The transformation of BDP thus entails considerable streamlining and rationalization of staff roles to produce a decentralized, networked, hands-on operation that is service-delivery oriented. | Таким образом, преобразование БПР влечет за собой значительное упорядочение и рационализацию функций, выполняемых сотрудниками, позволяя добиться децентрализованной и кооперированной структуры, предусматривающей непосредственное участие и ориентированной на предоставление услуг. |
| The Secretary-General is proposing a series of staffing changes designed to respond to the drawdown in military and police personnel and a projected rationalization in the scope of the Mission's activities. | Генеральный секретарь предлагает ряд кадровых изменений, соответствующих сокращению численности военного и полицейского персонала и прогнозируемой оптимизации сферы деятельности Миссии. |
| The outcome between 2007 and 2010 of a United Nations Development Group/High-level Committee on Management working group on further harmonization and rationalization of practices and cost classifications related to costs and cost recovery was not conclusive. | Работа действовавшей в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития/Комитета высокого уровня по вопросам управления Рабочей группы по вопросам дальнейшего согласования и оптимизации процедур и классификаций расходов, связанных с затратами и возмещением затрат, в период с 2007 по 2010 год не привела к конкретным результатам. |
| As a result of rationalization of the Mission's air operations, the variance takes into account the efficiency gain of $216,100 related to the reduction in the planned flight hours by 13 per cent, from 1,023 to 889, for two aircraft. | В результате оптимизации воздушных операций Миссии в отклонении отражена экономия средств в размере 216100 долл. США в связи с сокращением запланированного количества летных часов двух воздушных судов на 13 процентов с 1023 до 889 часов. |
| Existing systems will be identified and classified to determine alternatives for rationalization and consolidation. | Будет составлена опись имеющихся систем, которые будут затем классифицированы в целях определения порядка оптимизации и альтернативных путей объединения. |
| Shmukler's scientific interests are associated with the theory of structural systems, information technology for calculation and design of structures, methods of their optimization and rationalization. | Научные интересы связаны с теорией конструктивных систем, информационными технологиями расчета и проектирования конструкций, методами их оптимизации и рационализации. |
| One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. | Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
| Y.V.Kokhanevich is an Honored Doctor of Ukraine, the Honored Inventor of the USSR, author of 292 scientific works, 11 inventions, 25 rationalization proposals. | Е.В. Коханевич - заслуженный врач Украины, заслуженный изобретатель СССР, автор 292 научных работ, 11 изобретений, 25 рационализаторских предложений. |
| The total amount of the rationalization suggestions proposed is 1,686 and 816 out of it were implemented into production. | Всего за десять месяцев было подано 1686 рационализаторских предложений, внедрено в производство 816. |
| The Beloretsk metallurgical plant, which is a part of the Mechel company, has created a commission for consideration of rationalization suggestions. | На Белорецком металлургическом комбинате, входящем в состав компании "Мечел", создана комиссия по рассмотрению рационализаторских предложений. |
| Teachers' unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries' education systems. | Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений. |
| Some rationalization of the supply of these services could prove beneficial. | В этой связи имеет смысл рационализировать деятельность по предложению услуг в этих областях. |
| With a view to the rationalization of resources and the sustainability of that type of programmes, the Government adopted in 2005 a social protection five-year plan for 2005-2009, coordinated by MIFAMILIA. | В стремлении рационализировать средства и придать такому виду программ устойчивый характер правительство утвердило в 2005 году пятилетний план социальной защиты на 2005-2009 годы, согласованный с Минсемьи. |
| In Southern Sudan, donor meetings provided for comprehensive humanitarian, recovery and development updates (including funding issues) and resulted in the rationalization and alignment of various pooled funds and the signing of a government/donor/ United Nations compact. | На совещаниях доноров в Южном Судане предусматривалось предоставление всеобъемлющих уточненных справок по гуманитарной помощи, восстановлению и развитию (включая вопросы финансирования), что позволило рационализировать и скоординировать использование различных объединенных ресурсов и подписать договор между правительством, донорами и Организацией Объединенных Наций. |
| Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. | Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам. |
| The new system should lead to rationalization. | Новая система позволит рационализировать процесс. |
| In addition, in the context of improving the efficiency of the buildings, rationalization of space utilization is also planned throughout the complex. | Кроме того, в рамках повышения эффективности эксплуатации зданий планируется упорядочить использование служебных помещений во всем комплексе. |
| There must be rational use of sanctions and rationalization of the Council's agenda. | Необходимо рационально использовать режимы санкций и упорядочить повестку дня Совета. |
| The creation of the Documentation Programming and Monitoring Unit, which serves as a central clearing house for documents of the General Assembly and the Economic and Social Council, ensures a better overall coordination and rationalization of documentation. | Создание Группы программирования и контроля за документацией, которая выступает в качестве центрального органа, регулирующего подготовку документации для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, позволило улучшить общую координацию и упорядочить процедуры подготовки документов. |
| One could say that that is solid proof that we do believe in the streamlining and rationalization of resolutions. | Можно сказать, что это убедительное подтверждение нашей веры в необходимость упорядочить и рационализировать работу над резолюциями. |
| The Committee believes that there is a potential for rationalization and recommends that the current publications programme be streamlined, making use of readers' surveys and market research. | Комитет считает, что имеются потенциальные возможности для рационализации работы, и рекомендует упорядочить текущую программу выпуска изданий посредством проведения опросов читателей и изучения рынка. |
| That exercise should consider such strategic options as the potential for better coordination and rationalization of resources with other United Nations offices in the country or region. | При этом должны учитываться такие стратегические факторы, как возможности для более эффективной координации и рационального использования ресурсов совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, находящимися в данной стране или регионе. |
| The decrease in non-post resources of $53,600 reflects primarily decreases in consultants and experts related to a rationalization of needs. | Уменьшение объема расходов, не связанных с должностями, на 53600 долл. США объясняется в первую очередь сокращением числа консультантов и экспертов в связи с использованием рационального подхода к потребностям. |
| It was noted that cost discipline, rationalization and accountability should be exercised at both headquarters and field offices. | Было отмечено, что требования финансовой дисциплины, рационального расходования средств и подотчетности должны соблюдаться и в штаб-квартире, и в отделениях на местах. |
| The Committee in particular appreciates the review of the State party's policies to advance the rights of migrant workers and strengthen programme implementation procedures, capacity-building and the rationalization of resources. | Комитет, в частности, с удовлетворением отмечает обзор политики государства-участника по расширению прав трудящихся-мигрантов и упорядочению процедур осуществления программ, наращивания потенциала и более рационального использования ресурсов. |
| Recognizing the need for improved efficiency and effectiveness within the United Nations system in addressing international investment issues, and recognizing that such improvements are attainable through improved rationalization of both United Nations intergovernmental meetings and Secretariat resources, | признавая необходимость повышения действенности и эффективности системы Организации Объединенных Наций в решении международных инвестиционных вопросов и признавая, что таких улучшений можно добиться за счет более рациональной организации совещаний межправительственных органов Организации Объединенных Наций и более рационального использования ресурсов Секретариата, |
| The rationalization of office space is an ongoing process, as staff members continue to separate. | По мере дальнейшего прекращения работы сотрудников проводится оптимизация служебного пространства. |
| Review and rationalization of the existing partnerships dealing with HIV/AIDS and other urgent health related issues; | обзор и оптимизация существующих партнерских механизмов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и по решению других насущных задач, связанных со здоровьем населения; |
| The rationalization of the existing peace and security components in Addis Ababa will result in the elimination of a number of existing posts and related savings will be made. | Оптимизация существующих компонентов по вопросам мира и безопасности в Аддис-Абебе приведет к упразднению ряда должностей и к соответствующей экономии средств. |
| Harmonization and rationalization of conference indicators | Согласование и оптимизация показателей, касающихся последующей |
| 9.7.6 Streamlining and rationalization of business processes and procedures in relation to Finance, Budget and Supply Management. | 9.7.6 Оптимизация и рационализация практики и процедур в областях финансов, бюджета и снабжения. |
| Need for rationalization of investment in the administrative services centre. | Необходимость рационализовать инвестиции в Центр административных служб. |
| The success of that undertaking would depend to a great extent on how the rationalization of the First Committee's work was envisaged. | Успех этого предприятия будет во многом зависеть от того, как предусматривается рационализовать работу Первого комитета. |
| She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. | Она напомнила членам Комитета, что его сессии будут отныне проводиться дважды в год и что его работу требуется рационализовать. |
| Thus, rationalization in execution arrangements is called for in the next phase of the GCF, which will enable the reduced numbers of BDP headquarters staff to concentrate on substantive functions and at the same time, ensure better management, monitoring, and reporting. | Поэтому на следующий этап РГС необходимо рационализовать порядок исполнения, благодаря чему сотрудники БПР в штаб-квартире смогут - при уменьшении их штата - сосредоточиться на выполнении основных функций и в то же время обеспечить более совершенное управление, контроль и отчетность. |