In addition, far-reaching rationalization is required of the numerous existing institutions with overlapping membership and objectives. |
Помимо этого, требуется кардинальная рационализация множества существующих учреждений, дублирующих друг друга по своему членскому составу и своим целям. |
The primary targets of this process have been the rationalization of energy resource use and the promotion of energy efficiency, while meeting basic social needs. |
Первоочередные цели этого процесса - рационализация использования энергоресурсов и стимулирование энергоэффективности при одновременном удовлетворении основных общественных потребностей. |
Further details of the planned rationalization will appear in the report to be submitted to Member States in July. |
Более подробно планируемая рационализация будет изложена в докладе, который будет представлен государствам-членам в июле. |
However, OIOS believes that such a rationalization is essential for the efficiency and effectiveness of OHCHR. |
Тем не менее УСВН считает, что такая рационализация имеет существенно важное значение для обеспечения действенности и эффективности работы УВКПЧ. |
OIOS is cognizant that achieving such rationalization and consolidation would require considerable time and effort. |
УСВН понимает, что такая рационализация и объединение докладов потребуют значительного времени и значительных усилий. |
The rationalization of data flows within a company enhances the integration of business functions and hence facilitates the decision making process. |
Рационализация потоков информации внутри компании улучшает интеграцию производственных звеньев, упрощая тем самым процесс принятия решений. |
9.7.6 Streamlining and rationalization of business processes and procedures in relation to Finance, Budget and Supply Management. |
9.7.6 Оптимизация и рационализация практики и процедур в областях финансов, бюджета и снабжения. |
2004 sees large-scale revisit and rationalization of telecoms |
в 2004 году проводится всестороннее изучение и рационализация систем телесвязи |
However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. |
Однако необходимо иметь в виду, что рационализация повестки дня по сути своей является политической мерой. |
Strict rationalization of expenditures would be required to ensure further improvement in the financial situation of the United Nations. |
Для дальнейшего улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций необходима строгая рационализация расходов. |
This included the grouping of investigations teams, the rationalization and distribution of areas of investigation and the reorganization of various units. |
Были приняты такие меры, как изменение структуры следственных групп, рационализация и распределение областей расследования и реорганизация различных подразделений. |
The argument in favour of that measure, which means the closure of some information centres, is rationalization and cost-cutting. |
Аргументом в пользу этой меры, которая означает закрытие некоторых информационных центров, является рационализация и сокращение расходов. |
Another important aspect was the diversification of logistical support and the rationalization of the procurement system for peacekeeping operations. |
Еще один важный аспект - диверсификация материально-технического обеспечения операций и рационализация закупочной системы. |
The goal was to consolidate rules in each area according to clear criteria - simplification, rationalization, transparency and accountability. |
Цель при этом заключается в том, чтобы укрепить нормы в каждой из этих областей в соответствии с четкими критериями: упрощение, рационализация, транспарентность и подотчетность. |
The review, rationalization and improvement of each mandate would take place in the context of the negotiations of the relevant resolutions. |
Обзор, рационализация и совершенствование каждого мандата должны проводиться в контексте переговоров по соответствующим резолюциям. |
An important component in supporting subregional cooperation is the rationalization and harmonization of the multiplicity of subregional organizations - an effort that member States have repeatedly emphasized. |
Одним из важных компонентов поддержки субрегионального сотрудничества является рационализация и согласование многочисленных субрегиональных организаций - деятельность, на которой неоднократно делали акцент государства-члены. |
The rationalization aims to transform the institutions into specialized agencies of the regional economic communities or new technical capacity-building entities. |
Рационализация преследует цель преобразования этих организаций в специализированные учреждения региональных экономических сообществ или в новые технические образования, которые занимались бы вопросами создания потенциала. |
The rationalization of the structures and working methods of our Organization will surely allow us to achieve our objectives. |
Рационализация структур и методов работы нашей Организации безусловно позволит нам достичь наших целей. |
Reform, revitalization and rationalization are not an issue which lends itself to politicization and sterile ideological debate. |
Реформа, активизация и рационализация - это вопросы, которые непригодны для придания прениям политической окраски или чисто идеологического характера. |
Members of the Task Force generally agreed that rationalization was possible. |
Члены Целевой группы в принципе пришли к выводу, что рационализация возможна. |
As Member States have made clear, the rationalization of the agenda must be an ongoing process. |
Как ясно указали государства-члены, рационализация повестки дня должна быть постоянным процессом. |
An important aspect in this regard is the rationalization and automation of internal processes. |
ЗЗ. Важным аспектом в этом отношении является рационализация и автоматизация внутренних процессов. |
Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. |
В конечном итоге, сказал он, рационализация приведет к сокращению числа должностей. |
Reform, rationalization and strengthening of United Nations peacekeeping capacity were, therefore, a common objective. |
Таким образом, реформа, рационализация и укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций является задачей, которую призваны решать все. |
Subregional RTAs are proliferating, and the consolidation and rationalization of these initiatives are an important challenge for the continent. |
Все большее распространение получают субрегиональные РТС, а объединение и рационализация этих инициатив представляют собой важную задачу для континента. |