Английский - русский
Перевод слова Rationalization
Вариант перевода Рационализация

Примеры в контексте "Rationalization - Рационализация"

Примеры: Rationalization - Рационализация
The measures of decentralization and rationalization which had been proposed, including the use of employment agencies to provide technical personnel, should logically bring about a significant redistribution of human resources and result in savings. Предлагаемая децентрализация функций и рационализация процедур, в том числе и использование подрядчиков для набора кадров по техническим специальностям, должны привести к важному перераспределению людских ресурсов и экономии финансовых средств.
The European Union and Austria trusted that rationalization in that area would result in increased effectiveness of those mechanisms and a better use of existing resources. Европейский союз и Австрия выражают надежду, что рационализация в этой области позволит повысить эффективность деятельности этих органов и позволит им более конструктивно использовать имеющиеся ресурсы.
Finally, he said that the rationalization of the Committee's work was an ongoing process and spectacular results could not be expected; therefore, the item should be placed on the agenda every year. В заключение оратор отмечает, что рационализация работы Комитета является процессом, от которого нельзя ожидать впечатляющих результатов, и поэтому этот пункт необходимо включать в повестку дня каждый год.
His delegation welcomed the Secretary-General's efforts to strengthen disarmament mechanisms, and strongly supported ongoing efforts to rationalize the work of the Committee; however, any such rationalization should be undertaken on the basis of consensus among Member States. Его делегация приветствует усилия Генерального секретаря по укреплению механизмов разоружения и решительно поддерживает предпринимаемые усилия по рационализации работы Комитета; однако любая такая рационализация должна осуществляться на основе консенсуса между государствами-членами.
Our primary objective should be the rationalization and coordination of the multifarious United Nations human rights mechanisms for the promotion and protection of all human rights. Нашей главной целью должна стать рационализация и координация деятельности многосторонних механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека с целью содействия и защиты всех прав человека.
It is hoped that this rationalization will make it possible for the Sub-Commission to manage its work in the limited time available at each session and facilitate more in-depth study of the items under discussion. Следует надеяться, что такая рационализация позволит Подкомиссии выполнять в ограниченные сроки каждой сессии весь объем работы и будет способствовать более глубокому изучению обсуждаемых пунктов повестки дня.
The rationalization consisted partly in grouping together several interrelated issues under one agenda item, and partly in greater use of the biennial consideration of some sub-items. Рационализация заключалась, с одной стороны, в сведении нескольких взаимосвязанных вопросов в единый пункт повестки дня, а, с другой стороны, в более широком использовании практики рассмотрения некоторых подпунктов на двухгодичной основе.
This rationalization made it possible for the Sub-Commission to better manage its work in the limited time available at the session and facilitated more in-depth study of the items under discussion. Такая рационализация позволила Подкомиссии более эффективно использовать отведенное на проведение сессии ограниченное время и содействовала более глубокому изучению представленных для обсуждения вопросов.
This rationalization was only natural since schoolchildren and university students need millions of copies of textbooks and copybooks and paper and printing materials are not available for the educational and cultural development programmes to which the State accords high priority. Подобная рационализация вполне естественна, поскольку учащимся школ и студентам университетов требуются миллионы экземпляров учебников и тетрадей, однако для программ развития образования и культуры, которым государство придает большое значение, бумаги и печатных материалов не хватает.
These include rationalization of the policy environment in the Bank to promote renewable production systems; a continued increase in productivity; nutritional security activity; and transfer of technology, particularly biotechnology. К ним относятся: рационализация порядка разработки политики в Банке в интересах пропаганды возобновляемых систем производства; обеспечение дальнейшего роста производительности труда; продовольственная безопасность; передача технологий, прежде всего биотехнологий.
As far as the First Committee is concerned, it is clear that the rationalization and streamlining of its work has been an ongoing process characterized by both success and setbacks. Что касается Первого комитета, совершенно очевидно, что рационализация и упорядочение его работы - это непрерывный процесс, который отмечен как достижениями, так и неудачами.
Ms. Hand (Australia): In the Australian statement during the general debate, I made it clear that rationalization of the agenda and work of the First Committee is important to our delegation. Г-жа Ханд (Австралия) (говорит по-английски): В заявлении Австралии, сделанном мною в ходе общих прений, было четко изложено наше мнение в отношении того, что рационализация повестки дня и работы Первого комитета имеют важное значение для нашей делегации.
The rationalization of vocational training is geared to a demand-driven training system that can assist the expanding private sector, where the bulk of the future employment opportunities would be available to young people. Рационализация профессионального обучения направлена на создание системы подготовки, ориентированной на спрос, которая могла бы способствовать расширению частного сектора, где в будущем будут существовать самые широкие возможности для занятости молодых людей.
Regrettably, the word "rationalization" had been interpreted differently by the Western countries and the members of the Movement of Non-aligned Countries participating in the relevant working groups. К сожалению, страны Запада и участники Движения неприсоединившихся стран, входящие в различные рабочие группы, по-разному понимают слово "рационализация".
Other indicators of success include some rapid rationalization of services, increased involvement of the community and direct support for better facilities, and some experience and training for local management. Другими показателями успеха являются довольно быстрая рационализация системы обслуживания, более активное участие общин и непосредственная поддержка в деле улучшения состояния медицинских учреждений, а также приобретение местным руководством определенного опыта и уровень его подготовки.
One representative suggested that a study or paper might be prepared so that all Parties should have a clearer understanding of the way the term "industrial rationalization" was being used. Один представитель высказал идею о том, что можно было бы подготовить исследование или документ, с тем чтобы у всех Сторон сложилось более четкое понимание вопросов, связанных с применением термина "рационализация промышленного производства".
A better presentation of agenda items and a rationalization of the agenda could also enhance the work of the Council. Совершенствованию работы Совета также способствовало бы более четкое изложение пунктов повестки дня и рационализация самой повестки дня.
The rationalization of infrastructure and assets is also well under way, although there remain at least 22 sites of socially owned enterprises as well as other properties that must be transferred back to their rightful owners. Кроме того, полным ходом идет рационализация инфраструктуры и имущества, хотя остается еще как минимум 22 объекта общественных предприятий и иной собственности, которые должны быть переданы законным владельцам.
Furthermore, the rationalization of the enabling national macro policy and legal frameworks should represent a priority so as to avoid any conflict among provisions and allow the effective implementation of the Convention, promoting, inter alia, synergies among the existing sustainable development instruments. Кроме того, рационализация стимулирующей национальной политики на макроуровне и правовой основы должна являться приоритетом, с тем чтобы не допустить коллизии различных положений и обеспечить эффективное осуществление Конвенции, в частности с целью получения синергического эффекта от увязывания существующих международных документов по вопросам устойчивого развития.
Although Midrand had not been a cost-cutting exercise, it should be no surprise that the rationalization of UNCTAD's mandate and the restructuring of the secretariat would lead to a reduced budget. Хотя Мидранд не являлся мероприятием по сокращению расходов, не следует удивляться тому, что рационализация мандата ЮНКТАД и перестройка секретариата влекут за собой сокращение бюджета.
The rationalization of the Council's working methods is needed so as to strengthen and consolidate one of the Charter's most important principles, that of compliance with and respect for international legitimacy by all. Необходима рационализация методов работы Совета в целях усиления и укрепления одного из наиболее важных принципов Устава - принципа соблюдения и уважения всеми международной законности.
The simplification, rationalization or reorientation of those structures must be the result of a process that always guarantees full completion and implementation of all programmes, mandates and activities in those areas. Упрощение, рационализация или реориентация этих структур должна стать результатом процесса, который всегда будет обеспечивать полное завершение и осуществление всех программ, мандатов и видов деятельности в этих областях.
Harmonization and rationalization of development indicators - problem statement and steps towards a solution: note prepared by the Statistics Division for the Executive Committee on Economic and Social Affairs Согласование и рационализация показателей развития - изложение проблем и поиск решений: записка, подготовленная Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам
The Task Force had endorsed the general idea of rationalizing the Database under those circumstances, and some rationalization was achieved by ceasing the processing and storage of quarterly data, with considerable reduction in the reporting burden on countries. В этих условиях Целевая группа одобрила общую идею рационализации базы данных, и определенная рационализация была осуществлена в виде прекращения обработки и хранения квартальных данных, что привело к значительному облегчению бремени отчетности для стран.
He regretted the need to freeze recruitment and scale down the operations of the International Tribunals, but believed that rationalization of the budgets of the two Tribunals was essential, regardless of their cash situation. Он сожалеет о необходимости введения моратория на набор персонала и свертывания деятельности Международных трибуналов, однако считает, что рационализация бюджетов двух Трибуналов имеет важное значение, независимо от их состояния дел с наличностью.