For the majority of cases, OAI rated the overall quality and outcome of the NGO/NIM audit reports to be "satisfactory" (see Figure 8). |
В большинстве случаев УРР выносило отчетам о ревизиях по линии НПО/НИ оценку "удовлетворительно" по параметрам качества и результатов (см. диаграмму 8). |
Periodic desk reviews showed that two of the eight country offices rated 'unsatisfactory' have already made substantial progress in the implementation of recommendations as of 31 December 2008. |
Периодические внутренние обзоры показали, что два из восьми страновых отделений, получивших «неудовлетворительную» оценку, уже добились значительного прогресса в выполнении рекомендаций по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
It also garnered high praise from Motor Trend magazine, being rated higher than the Honda Accord and Nissan Altima in the magazine's 2008 Car of The Year competition. |
Malibu также получил высокую оценку от журнала Trend Motor, который оценивал его выше, чем Honda Accord и Nissan Altima в конкурсе лучших автомобилей 2008 года. |
Review web site Absolute Games rated The Truth About 9th Company as bad (35% out of 100%), pointing to a number of serious gameplay issues. |
Игровой портал Absolute Games поставил оценку «Правде о девятой роте» «плохо» (35 % из 100 %), указав на некоторое количество серьёзных недостатков в игре. |
Furthermore, Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which stated that they did not use the guidelines at all, rated all questions in this part with "5" and "1", respectively. |
Кроме того, Грузия и бывшая югославская Республика Македония, которые сообщили о том, что они практически не используют Руководящие принципы, в ответах на все вопросы этой части вопросника дали оценку соответственно "5" и "1". |
The emphasis given to quality and quantity aspects was also rated "3" or higher as it was the case with the assessment for quality and quantity parameters. |
Внимание, уделяемое аспектам качества и количества, также получило оценку "3" и выше, как и в случае оценки параметров количественных и качественных характеристик. |
Three fourths of all respondents rated the web site as "very good" or "good" with regard to ease of extracting information. |
Так, оценивая легкость получения информации с этого веб-сайта, три четверти всех респондентов поставили ему оценку «очень хорошо» или «хорошо». |
Agency experts have rated highly the measures proposed by Belarus to enhance the effectiveness of the safeguards system, in particular the electronic transfer of data to IAEA headquarters. |
Предложенные белорусской стороной меры по повышению эффективности системы гарантий, в частности электронная передача данных в штаб-квартиру Агентства, получили высокую оценку со стороны экспертов Агентства. |
A recent survey carried out by 16 donors in 10 UNFPA country offices and headquarters rated UNFPA as very strong in the area of delegation of authority to the field. |
Последнее обследование, проведенное 16 донорами в 10 страновых отделениях ЮНФПА и Центральных учреждениях, дало высокую оценку ЮНФПА в части, касающейся передачи полномочий на места. |
Two offices audited in 2010 - the Guinea Country Office and the Peshawar Zone Office in Pakistan - were rated unsatisfactory overall. |
По итогам ревизии, проведенной в 2010 году, два отделения - страновое отделение в Гвинее и Пешаварское зональное отделение в Пакистане - получили в целом неудовлетворительную оценку. |
OIA conducted the first of its 2011 follow-up missions to the Zimbabwe country office (rated unsatisfactory in 2009), but it has not yet issued the report to management. |
УВР провело первую из своих последующих миссий, запланированных на 2011 год, в страновом отделении в Зимбабве (получившем неудовлетворительную оценку в 2009 году), но оно еще не представило соответствующего доклада руководству. |
The support for Strategy implementation obtained from the international community was rated as satisfactory by 38 per cent, whereas 57 per cent indicated that only limited support had been received. |
Поддержка в осуществлении Стратегии, поступающая по линии международного сообщества, получила удовлетворительную оценку со стороны 38 процентов опрошенных стран, в то время как 57 процентов стран указали на то, что они получили всего лишь ограниченный объем помощи. |
Citing the fact that 18 per cent of offices audited in 2009 were rated unsatisfactory, delegations asked for more information on the impact of audit results, especially on future country programmes. |
Сославшись на то, что 18 процентов отделений, проверенных в 2009 году, получили неудовлетворительную оценку, делегации просили дать больше информации о воздействии результатов ревизий, особенно в отношении будущих страновых программ. |
To closely monitor country offices and headquarters units rated 'unsatisfactory', OAI conducts on-site follow-up audits in addition to periodic desk reviews of the implementation status of audit recommendations. |
В целях усиления надзора за деятельностью тех страновых отделений, которые получили «неудовлетворительную» оценку, УРР проводит повторные проверки на местах в дополнение к своим периодически проводимым внутренним обзорам хода выполнения рекомендаций ревизоров. |
It also requires that all "deficient" rated offices will be monitored with progress tracked regularly by the respective Bureau Director using the 'Comptroller's watch list'. |
ПРООН также требует, чтобы директор соответствующего бюро регулярно отслеживал ход выполнения всеми подразделениями, получившими негативную оценку, соответствующих рекомендаций с использованием «проблемного списка контролера». |
Fluid, high-risk security conditions remained under constant review by the United Nations security management system in Afghanistan, which was rated "very good" by a Department of Safety and Security compliance and evaluation mission in October. |
Изменчивая, отмечающаяся высоким риском ситуация с безопасностью продолжала непрерывно отслеживаться системой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Афганистане, которой контрольно-оценочная миссия, направленная в октябре Департаментом по вопросам охраны и безопасности, дала оценку «очень хорошо». |
As for the rigour of the evaluation design, just over one half (52 per cent) of reports were rated highly for containing appropriate and adequate evaluation criteria and questions. |
Что касается строгости структурного построения оценки, то чуть более половины докладов (52 процента) получили высокую оценку за содержащиеся в них надлежащие и адекватные критерии и вопросы, необходимые для проведения оценки. |
In contrast, descriptions of methodological limitations and evaluation validity received the lowest overall score, with a quarter of the reports rated as "poor" or "very poor" in terms of those two criteria. |
Напротив, наименьшую общую оценку получили описания методологических ограничений и состоятельности оценок: по этим двум критериям качество четверти докладов было оценено как «низкое» или «очень низкое». |
Percentage of UNFPA organizational units with at least 90% of the annual workplans with implementing partners rated at least "good" on quality assurance standards |
Процентная доля организационных подразделений ЮНФПА, получивших оценку как минимум «хорошо» с использованием стандартов проверки качества в отношении по крайней мере 90 процентов ежегодных планов работы в сотрудничестве с партнерами-исполнителями |
Of 30 participants who responded, four rated the meeting as "excellent", 19 as "very good" and seven as "good". |
Из 30 респондентов 4 дали оценку "отлично", 19 - "очень хорошо" и 7 - "хорошо". |
"Clarity of contextual framework" and "strength of evaluation recommendations" were rated as high in the majority of reports and were the main factors in the 3.8 overall rating for the sample. |
Большинство докладов получили оценку «высокое качество» за четкость контекстуальной основы и обоснованность рекомендаций в связи с оценкой, и они явились основными факторами, обусловившими общую оценку в 3,8 для данной выборки. |
Of the 23 reports, 17 were rated only "average" in that regard and only 6 of the 23 reports discussed limitations in the methodology used. |
Семнадцать из 23 докладов получили за этот аспект лишь оценку «среднее качество», и лишь в 6 из 23 докладов рассмотрены ограничения, имеющиеся в использованной методологии. |
A number of delegations noted the large number of country offices of both UNDP and UNFPA that had been rated as deficient and asked for explanations of the reasons for that and what was being done to correct the situation. |
Ряд делегаций отметили, что много страновых отделений как ПРООН, так и ЮНФПА получили неудовлетворительную оценку, и попросили представить объяснения причин этого и информацию о том, что делается для исправления положения. |
"Self-Made Cities", which was rated as least relevant, is highly rated for the quality. |
Публикация "Самовольно возведенные города", которая была признана наименее полезной, получила высокую оценку за качество. |
While 38 per cent of respondents rated the outcome document as good or excellent, one third rated it as poor or very poor, and 29 per cent rated it as average. |
Хотя 38 процентов респондентов оценили итоговый документ как хороший или отличный, одна треть дала ему плохую или очень плохую оценку, а 29 процентов оценили его как средний. |