| According to follow-up surveys conducted regarding the one activity with respect to which an evaluation was possible, 93 per cent of participants rated its quality as either "good" or "excellent". | Как следует из результатов последующих опросов, проводившихся в связи с одним из мероприятий, поддающихся оценке, 93 процента участников оценили качество проведения этого мероприятия как «хорошее» или «отличное». |
| In a survey of the extended bureau of the Commission, 92 per cent of respondents rated the technical and substantive support provided by the secretariat as "excellent" or "very good". | В результате обследования расширенного бюро Комиссии 92 процента респондентов оценили оказываемую Секретариатом техническую и основную поддержку как «отличную» или «очень хорошую». |
| Ninety-three per cent of organizations and online volunteers rated their satisfaction with their online collaboration as 'good' or 'excellent', an increase of 2 points compared to the previous biennium. | Девяносто три процента организаций или онлайновых добровольцев оценили сотрудничество в режиме онлайн как "хорошее" или "превосходное", что на 2 процентных пункта выше, чем в предыдущий двухгодичный период. |
| Coal companies also rated emission reduction issues very high at 1.45, which may reflect the growing acknowledgement by coal companies of the economic potential of carbon mitigation projects and the growing interest in CMM projects among investors. | Угледобывающие компании также весьма высоко оценили важность вопросов сокращения выбросов, 1,45 балла, что, возможно, отражает все большее признание угледобывающими компаниями экономического потенциала проектов по сокращению выбросов углерода и растущий интерес инвесторов к проектам в области использования ШМ. |
| Registered users, that have rated at least 50 movies, are able to see how much particular movie is supposed to be liked by them and to find taste similar users. | Зарегистрированные пользователи, которые оценили по меньшей мере 50 фильмов, в состоянии видеть, насколько конкретный фильм популярен у пользователей. |
| NOTE: The following IEC standards provide guidance and methodology for determining the rated capacity: | ПРИМЕЧАНИЕ: Для определения номинальной мощности используются следующие стандарты и методология МЭК: |
| Recommended limit values for dust emissions released from boilers and process heaters with a rated thermal input of 100 kWth - 1 MWth. | Рекомендуемые предельные значения выбросов пыли из котлов и промышленных нагревателей с номинальной тепловой мощностью 100 кВтт - 1 МВтт |
| Maintain any chosen straight course while all propellers are rotating at rated speed and the wind velocity in the navigational zone does not exceed that indicated in 15.9.2; | удерживаться на произвольно заданном прямом курсе при движении с номинальной частотой вращения всех движителей и ветре в районе плавания, скорость которого не превышает указанную в 15.9.2; |
| (The high speed is the highest engine speed where 70 per cent of the rated power is delivered, while the low speed is the lowest engine speed where 50 per cent of the rated power is delivered). | (Высокая частота вращения - это наивысшая частота вращения двигателя при обеспечении 70% номинальной мощности, а низкая частота вращения - это наименьшая частота вращения двигателя при обеспечении 50% номинальной мощности). |
| To align WHVC and WHTC work, time curves of a normalized reference WHTC need to be available which can easily be de-normalized by using the rated power of the respective system. | Для согласования работы ВСЦТС и ВСПЦ необходимо использовать графики распределения нормализованных исходных значений ВСПЦ по времени, которые могут быть легко денормализованы путем указания номинальной мощности соответствующей системы. |
| Lennox Industries Inc., USA, introduced the world's first residential air conditioner rated at over 20 SEER (Seasonal Energy Efficiency Rating). | Компания Lennox Industries Inc., США, представила первый домашний кондиционер с рейтингом больше 20 SEER (Seasonal Energy Efficiency Rating (Рейтинг Сезонной Энергетической Эффективности)). |
| In July 1995, Windows NT 3.5 with Service Pack 3 was rated by the National Security Agency as complying with Trusted Computer System Evaluation Criteria (TCSEC) C2 criteria. | В июле 1995 года Windows NT 3.5 с пакетом обновлений Service Pack 3 был присвоен рейтинг TCSEC C2. |
| The operational effectiveness of the Afghan National Army and the Afghan National Police continued to improve, with 30 Afghan National Army and 49 Afghan National Police units currently rated as "independent with advisers", the highest total to date. | Боеготовность Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции продолжала улучшаться, причем 30 подразделений Афганской национальной армии и 49 подразделений Афганской национальной полиции в настоящее время имеют рейтинг «способны к самостоятельным действиям при наличии советников», что является самым высоким показателем за все время. |
| Baku, February 10, 2010. Fitch Ratings has upgraded AccessBank's Individual Rating to D, from D/E, while reconfirming the BB+ Long-Term and B Short-Term Issuer Default Ratings - making AccessBank the highest rated financial insitution in Azerbaijan. | Баку, 10 февраля 2010 г. Агентство Fitch Ratings повысил индивидуальный рейтинг AccessBank-а с уровня D/E до уровня D, одновременно подтверждая Долгосрочный (BB+) и Краткосрочный (В) Рейтинг по Эмиссионному Дефолту. |
| Pitchfork writer Claire Lobenfeld rated the album 4.7 out of 10, citing "Bland production and weak songwriting hamstring the personalized nature of Younger Now, making it merely a suggestion of the kind of artist Miley Cyrus could be." | С другой стороны, журналист Клэр Лобенфельд из издания Pitchfork дал альбому рейтинг 4,7 из 10 сказав: «Безвкусный продакшн и слабые тексты ослабили стиль Younger Now, сделав его просто намёком о музыканте по имени Майли Сайрус, чем то, что могло бы быть». |
| Chris Hudak of IGN rated the game a 7.5 out of 10 rating for "cinematic presentation" and "artful surprises". | Крис Хадэк на IGN оценил игру в 7.5 из 10 за «кинематографическую подачу и ловкие сюрпризы». |
| Scott Collura of IGN rated "Broken Hearts" an 8.5 out of 10, also stressing the unrealistic plot points in the episode. | Скотт Коллура из IGN оценил «Разбитые сердца» на 8.5 из 10, также подчёркивая нереальные сюжетные моменты в эпизоде. |
| In 2006 Cloud Cult released Advice from the Happy Hippopotamus, which Pitchfork Media called "insane genius" and rated the album with an 8.3. | В 2006 Cloud Cult выпустили альбом Advice from the Happy Hippopotamus, который электронный журнал Pitchfork Media назвал «сумасшедшим гением», а также оценил его на 8.3. |
| Price Peterson of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars while remarking on its effectiveness in connecting the season's plot lines and conveying the horror of the characters' circumstances. | Прайс Питерсон из «New York Magazine» оценил эпизод на 4 звезды из 5, отметив его эффективность в соединении сюжетных линий сезона и передаче ужаса обстоятельств персонажей. |
| Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, describing Carrie's closing scene with Maggie and Franny as "tender and emotional", but also criticized the episode for requiring too much suspension of disbelief. | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил на 3 звезды из 5, описав заключительную сцену Кэрри с Мэгги и Фрэнни как «нежную и эмоциональную», но он также критиковал эпизод за то, что он требовал слишком много приостановок неверия. |
| P = rated power of hybrid system as specified in Annex 9 or Annex 10, respectively | Р - номинальная мощность гибридной системы, как указано соответственно в приложении 9 или приложении 10. |
| Rated heat output of pilot burner (W), maximum | Номинальная тепловая мощность запальной горелки (Вт), на более |
| Rated wattage and permitted tolerance | Номинальная мощность и разрешаемые допуски |
| The nominal energy is calculated by multiplying nominal voltage by rated capacity. . | Номинальная энергия рассчитывается путем умножения номинального напряжения на расчетную емкость . |
| (a) the highest fuel delivery per stroke at the speed of declared rated power; | а) наибольший объем впрыска топлива за такт при числе оборотов, при которых обеспечивается заявленная номинальная мощность; |
| The rated speed declared by the manufacturer shall not deviate by more than 100 min-1 from the declared value. | Номинальное число оборотов двигателя, указанное заводом-изготовителем, не должно отличаться от измеренного значения более чем на 100 мин.-1. |
| 6.3. A colourless-bulb standard (reference) filament lamp of the category specified by the manufacturer, designed for a rated voltage of 12 V and supplied by the manufacturer, shall be used. | 6.3 Для проверки используется стандартная (эталонная) лампа накаливания с бесцветной колбой категории, указанной заводом-изготовителем, рассчитанная на номинальное напряжение 12 В и представленная заводом-изготовителем. |
| Rated speed: Maximum torque speed: Volumetric compression ratio 2/: Combustion system description: | 1.8 Номинальное число оборотов: 1.9 Максимальный крутящий момент: 1.10 Степень сжатия 2/: 1.11 Описание системы сгорания: |
| 2.4.4. The rated voltage (the same approval number may be granted if the only change is of rated voltage); | 2.4.4 номинальное напряжение (может быть присвоен тот же номер официального утверждения, если единственным различием является величина номинального напряжения); |
| All high voltage DC wiring shall have insulation rated for 3,000 V DC or AC The rated insulation voltage of wires to ground shall be at least the rated insulation voltage according to paragraph 1.6. | Все провода высоковольтных цепей постоянного тока должны иметь изоляцию, рассчитанную на напряжение З 000 В по постоянному или переменному току Номинальное напряжение изоляции проводов относительно земли должно быть не менее номинального напряжения изоляции в соответствии с пунктом 1.6 . |
| Voltage fluctuations of up to + of the rated value must not obstruct the working of the apparatus. | Колебания напряжения в пределах 10% от номинального уровня не должны отражаться на функционировании прибора. |
| Paragraphs 6.1.3. and 6.1.4., amend to read: "6.1.3. Headlamps shall be checked by means of uncoloured standard filament lamp(s) designed for a rated voltage as indicated in the relevant data sheet of Regulation No. 37. | Пункты 6.1.3 и 6.1.4 изменить следующим образом: "6.1.3 Фары проверяются с помощью бесцветной стандартной лампы ламп) накаливания, сконструированной для номинального напряжения, как указано в соответствующей спецификации Правил Nº 37. |
| The excess flow valves shall be selected and fitted so as to close automatically when the rated flow specified by the manufacturer is reached. | Клапаны чрезмерного расхода выбираются и устанавливаются таким образом, чтобы они могли автоматически закрываться по достижении номинального расхода, указанного предприятием-изготовителем. |
| In order to get generalised relations between technical specifications of the vehicles and gearshift speeds the engine speeds were normalised to the utilisable band between rated speed and idling speed. | Для установления взвешенного соотношения между техническими спецификациями транспортных средств и значениями скорости, при которых происходит переключение передач, были определены нормированные скоростные режимы работы двигателя в привязке к практически применимому диапазону значений для номинального числа оборотов двигателя и числа оборотов холостого хода. |
| If the manufacturer gives the navigation light a rated voltage range for the operation of his product, the photometric and colorimetric tests shall be carried out at the lowest and highest rated voltages in 4.7.2 that lie within the rated voltage range specified by the manufacturer. | Если изготовитель устанавливает для своего ходового огня соответствующий диапазон номинального напряжения, то фотометрические и колориметрические испытания проводятся при минимальном и максимальном значениях номинального напряжения, указанных в пункте 4.7.2, которые подпадают под диапазон номинального напряжения, установленный изготовителем. |
| Indicator National cold-chain stores rated "excellent" | Число национальных холодильных складов, получивших «отличную» оценку |
| The performance of the HIV/AIDS pooled fund has been rated high, both in delivery rates and absorption. | Работа по линии объединенного фонда в области борьбы с ВИЧ/СПИД получила высокую оценку, как по показателям выполнения программ, так и по показателям освоения выделенных ресурсов. |
| In August 1997 the performance of the economy had been rated as excellent by the International Monetary Fund, and an agreement had been reached between the Government and the Fund on a new programme for 1998. | В августе 1997 года Международный валютный фонд дал высокую оценку состоянию экономики, и между правительством и Фондом было достигнуто соглашение относительно новой программы на 1998 год. |
| Matt Fowler, writing for IGN, rated the episode 8.8/10, writing "A shocking chop and a rollicking rock song led us out of a strong Thrones episode." | Мэтт Фоулер, пишущий для IGN, поставил оценку 8.8/10, написав про «шокирующую рубку и бесшабашную песню, ведущую нас из сильного эпизода Игры.» |
| Online rated it A, and expected it to "shoot straight for the stars". | Online поставил оценку «А-» и выразил ожидание, что альбом «выстрелит прямо к звездам» (англ. "shoot straight for the stars"). |
| Performance is rated according to target achievement rates for each project reporting under a specific SRF outcome indicator. | Эффективность работы оценивается исходя из степени достижения целей по каждому проекту, по которому представляется отчетность, на основании конкретного показателя результатов ОСР. |
| The Security Council Subsidiary Organs Branch is also rated highly overall, but with some variation as between the committees which the Branch supports. | Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности также оценивается в целом высоко, хотя и с некоторыми вариациями между различными комитетами, которым оказывает поддержку Сектор. |
| Water quality in the river is rated good to excellent, with better quality upstream than downstream. | Качество питьевой воды в реке оценивается как очень хорошее, особенно в верхнем течении. |
| If programme effectiveness is rated low, so should its impact. Paradoxically, there are more programmes that are positively evaluated on impact than on effectiveness. | Если эффективность программы оценивается как низкая, то такую же оценку должно получать и воздействие. |
| The net worth of the CEO of the commercial-manufacturing corporation Alef is $322 million so that he is rated as one of the hundred Ukrainian rich men. | Состояние председателя правления ТПК «Алеф» оценивается в $322 млн, что позволило войти в первую сотню украинских богачей. |
| However sheer they are is rated in denier. | Какие бы не прозрачные, они оцениваются в денье. |
| While learning programmes are rated positively, they are not reaching all staff, and an integrated approach to the career development of the staff of the Organization is lacking. | хотя учебные программы оцениваются положительно, ими охвачены не все сотрудники, и отсутствует комплексный подход к развитию карьеры в отношении сотрудников Секретариата. |
| (a) Learning programmes are rated positively, but learning programmes do not reach all staff | а) Программы обучения оцениваются положительно, однако не охватывают весь персонал |
| The audit of the OFA year-end process completed in 2012 received a 'satisfactory' audit rating and raised six recommendations, two of them rated as high priority and four as medium priority. | По итогам ревизионной проверки работы процесса СОФ на конец года, завершенной в 2012 году, была поставлена оценка "удовлетворительно" и были приняты шесть рекомендаций, две из них оцениваются как высокоприоритетные и четыре - как имеющие средний уровень приоритетности. |
| All control visits are rated from 1 to 4, 1 being the best and 4 being used for major infractions ranging from operations being fined to being closed down temporarily or permanently. | Результаты всех контрольных проверок оцениваются по шкале от 1 до 4 баллов, при этом 1 балл считается самой высокой, а 4 - самой низкой оценкой, используемой при серьезных нарушениях транспортных операций, в случае которых санкции варьируются от штрафа до временной приостановки или окончательного прекращения эксплуатации. |
| Its services had been rated "above satisfactory" by a high percentage of Member States in the latest survey. | В ходе последнего обследования его работа была оценена значительной долей государств-членов как «весьма удовлетворительная». |
| In a survey by Chairs of sanctions committees, the ability of the Secretariat to propose well-qualified experts in a timely manner was rated at 95 per cent in 2012 and at 100 per cent in 2013. | В обследовании, проведенном председателями комитетов по санкциям, способность Секретариата своевременно предлагать высококвалифицированных экспертов была оценена в 95 процентов в 2012 году, а в 2013 году - 100 процентов. |
| Thanks to the implementation of national measures for combating trafficking in human beings, Lithuania has been rated as Tier 1 country, i.e. a country which makes maximum effort in combating trafficking in human beings, for already 4 years in turn. | Благодаря осуществлению национальных мер по борьбе с торговлей людьми Литва была оценена как страна уровня 1, то есть как страна, предпринимающая максимальные усилия в борьбе с торговлей людьми в течение уже 4 лет подряд. |
| The NLTPS programme has been evaluated externally, and was rated successful. | Программа НИДП была оценена внешними экспертами и сочтена успешной. |
| Eight of 25 field offices received an unsatisfactory rating for programme management, and 11 offices were rated unsatisfactory in finance. | Восемь из 25 отделений на местах получили неудовлетворительные оценки за управление программами, и в 11 отделениях неудовлетворительно была оценена финансовая деятельность. |
| The rated power of the hybrid system shall be determined as follows: | Номинальную мощность гибридной системы определяют нижеследующим образом. |
| This can be due to limitations of the hybrid system which take place depending on e.g. thermal restrictions or insufficient SOC level during the cycle and cannot be covered by the rated power test procedure which lasts shorter than the WHVC vehicle schedule. | Это может быть обусловлено ограничениями гибридной системы, которые возникают, например, в случае температурных ограничений или недостаточной С-З в ходе цикла и не могут быть охвачены процедурой испытания на номинальную мощность, которая является менее продолжительной по сравнению с программой задания режима работы ВСЦТС. |
| In this case, the upshift is triggered when the gearbox input speed gets higher than the ICE rated speed (i.e. when the point of maximum power is exceeded). | В этом случае переключение на более высокую передачу инициируется при частоте вращения ведущего вала коробки передач, превышающей номинальную частоту вращения ДВС (т.е. когда превышена точка максимальной мощности). |
| 3.3.4. When applicable, a-A separate engine and components of at least the same cylinder capacity and rated maximum net power as that of the above-mentioned vehicle., when applicable. | 3.3.4 когда это применимо, отдельный двигатель или элементы, имеющие по крайней мере те же объем цилиндров и номинальную максимальную полезную мощность, что и двигатель вышеупомянутого транспортного средства. |
| The inspection body may dispense with an installation test pursuant to (a), if an engine having a rated power output PN of less than 130 kW is replaced by an engine covered by the same type-approval. | если двигатель, имеющий номинальную мощность PN менее 130 кВт, заменяется двигателем, на который распространяется та же приемка по типу. |
| Furthermore, 89 per cent rated the overall effectiveness of their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective. | Более того, 89 процентов оценивали общую эффективность их рабочих отношений с УВКПЧ как очень или в определенной степени высокую. |
| A large majority of the members of the Human Rights Council which responded to the survey (86 per cent) rated their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective, and the support provided by the Office to this body was generally well valued. | Значительное большинство членов Совета по правам человека, ответивших на обследование (86 процентов), оценивали свои рабочие отношения с УВКПЧ как очень или в определенной мере эффективные, а оказываемая Управлением поддержка этому органу в целом ценится высоко. |
| The analysis of the results of the official survey for this period show that 49 per cent of clients rated the overall quality of the referencing, editing and translation of parliamentary documentation and of summary records as "excellent" and 46 per cent as "good". | Анализ результатов официального опроса за этот период показал, что 49 процентов клиентов оценивали общий уровень обслуживания в области подбора справочных материалов, редактирования и перевода документов заседающих органов и кратких отчетов на «отлично», а 46 процентов - на «хорошо». |
| The review noted that the respondents highly rated the overall quality of the journal, and that its contents serve as an important source of information for the exchange of knowledge on all aspects pertaining to population, reproductive health and gender issues in the Asia-Pacific region. | В ходе оценочного обзора было отмечено, что респонденты высоко оценивали общее качество журнала и указывали на то, что его содержание является важным источником информации для обмена знаниями по всем аспектам, касающимся народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных вопросов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Many human resources officers and executive officers rated Galaxy and IMIS only "fair" in supporting their department's work. | Многие сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники оценивали лишь на «удовлетворительно» полезность «Гэлакси» и ИМИС в плане поддержки работы их департамента. |
| As shown in figure 2, the country office audit reports issued by DOS in 2012 contained 29 recommendations, nine of which were rated as high priority, and 20 as medium priority. | Как показано на диаграмме 2, доклады по ревизионным проверкам страновых отделений, выпущенные ОСН в 2012 году, содержат 29 рекомендаций, девять из которых были оценены как высокоприоритетные, а 20 - как имеющие средний уровень приоритетности. |
| And this one's not yet rated. | И эти пока не оценены. |
| Postings may be rated as well. | Посты также могут быть оценены. |
| Drivers with quadrantanopia, who were rated as safe to drive, drive slower, utilize more shoulder movements and, generally, corner and accelerate less drastically than typical individuals or individuals with quadrantanopia who were rated as unsafe to drive. | Водители с квадрантанопией, которые были оценены как безопасные, должны ехать медленнее, используя больше движений плеча и вообще поворачивать и газовать менее резко, чем типичные физические лица или физические лица с квадрантанопией, которые были оценены как небезопасные водители. |
| Unsatisfactory Highly unsatisfactory Seventy-two per cent of the reports were rated less than satisfactory on the criterion on the quality of evaluation design and methodology. | Семьдесят два процента от общего числа докладов были оценены как менее чем удовлетворительные по критерию качества плана и методологии оценки. |
| The house has been rated as one of Champagne's top five producers by Andrew Jefford in The New France. | Дом был оценен как один из пяти лучших производителей шампанского Эндрю Джеффордом в Новой Франции. |
| In 2013 Thailand had been rated as "partly free". | В 2013 году интернет в Таиланде был оценен как «частично свободный». |
| He featured a fastball that topped out at 96 miles per hour (154 km/h) and he was rated as the top prospect in the GCL, and the Dodgers' second best prospect by Baseball America behind third baseman Andy LaRoche. | Он показал фастбол: превысил на 96 миль в час (154 км/ч), и он был оценен перспективным в Лиги Доджерсов побережья Мексиканского залива, а также был вторым лучшим перспективным «Доджерсом» по версии журнала «Baseball America» после игрока третьей базы Энди Лароча. |
| The delegations noted that the NEX audit process was rated satisfactory as a result of bold steps taken by UNFPA to rectify shortcomings. | Делегации отметили, что процесс проведения ревизий национального исполнения был оценен как удовлетворительный в результате активных шагов, предпринятых ЮНФПА для исправления недостатков. |
| In terms of relevance and effectiveness, backstopping, project-level support, provision of a corporate perspective and areas where there was no local expertise were rated as high, and the contribution to the UNDP global and regional policy dialogue as moderate. | Что касается актуальности и эффективности, то техническая поддержка, помощь на проектном уровне, обеспечение общеорганизационной перспективы в областях, где не имелось местных специалистов, получили высокую оценку, тогда как вклад в диалог ПРООН по глобальной и региональной политике был оценен как удовлетворительный. |