| One office was rated as exemplary for maintaining fully functioning controls in all areas. | Одно из отделений получило хорошую оценку, поскольку оно поддерживало полностью действующий контроль во всех сферах. |
| A workshop for information officers of United Nations peacekeeping operations was highly rated. | Высокую оценку получил семинар-практикум для сотрудников по вопросам информации, работающих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| (excluding 12 reports with no rating) OAI closely monitors country offices and Headquarters units rated "unsatisfactory". | УРР ведет тщательное наблюдение за страновыми отделениями и подразделениями штаб-квартиры, получившими оценку «неудовлетворительно». |
| OAI rated the quality of these reports to be "satisfactory" for the majority of country offices. | УРР вынесло оценку «удовлетворительно» качеству таких докладов о ревизии большинства страновых отделений. |
| It does not cover opinion on the credit risks associated with the rated instrument/issuer. | Она не включает оценку кредитных рисков, связанных с номинальным инструментом/эмитентом. |
| Actions to strengthen controls in country offices rated as unsatisfactory in 2010 | Мероприятия по укреплению контрольных механизмов в страновых отделениях, получивших неудовлетворительную оценку в 2010 году |
| Indicator National cold-chain stores rated "excellent" | Число национальных холодильных складов, получивших «отличную» оценку |
| Trends in the assessment ratings of the national police continued to be positive, showing increased numbers of units rated "effective with advisers" or better. | Оценки национальной полиции по-прежнему были позитивными, количество подразделений, получивших оценку «эффективные при наличии советников», увеличилось. |
| The performance of the HIV/AIDS pooled fund has been rated high, both in delivery rates and absorption. | Работа по линии объединенного фонда в области борьбы с ВИЧ/СПИД получила высокую оценку, как по показателям выполнения программ, так и по показателям освоения выделенных ресурсов. |
| For seven of the eight country offices rated 'unsatisfactory' in 2008, OAI will conduct follow-up audits in 2009. | В 2009 году УРР проведет повторные проверки в семи из восьми страновых отделений, получивших «неудовлетворительную» оценку в 2008 году. |
| The Department for International Development (United Kingdom) recently carried out an assessment of the organizational effectiveness of 23 multilateral organizations, and UNDP rated highest. | Министерство по вопросам международного развития (Соединенное Королевство) недавно провело анализ эффективности работы 23 многосторонних организаций, при этом ПРООН получила наивысшую оценку. |
| A recent organizational effectiveness assessment of 23 multilateral organizations by the Department for International Development (United Kingdom) rated UNDP the highest. | В ходе проведенного недавно министерством по вопросам международного развития (Соединенное Королевство) анализа эффективности работы 23 многосторонних организаций ПРООН получила наивысшую оценку. |
| In the August 2010 issue of Metal Hammer, Terry Beezer rated the album an eight out of ten. | В августе 2010 в журнале Metal Hammer, Терри Бецер дал альбому оценку 8 из 10. |
| At the same time, GameDaily rated it ninth of ten for its memorable games. | В то же время редакция GameDaily дала ей оценку 9 из 10 за наиболее запоминающиеся игры. |
| Robert Christgau rated the album a B+. | Роберт Кристги поставил альбому оценку «В +». |
| The Grand Cru rated vineyards received 100 percent rating which entitled the grower to 100% of the price. | Виноградники, получившие оценку Grand Cru, приносят своим владельцам 100 % стоимости винограда. |
| These highly rated seminars, held in the Philippines, were part of the WJA's continued effort to further legal education. | Эти семинары, получившие высокую оценку, были организованы на Филиппинах и стали частью непрестанных усилий ВАЮ, направленных на дальнейшее развитие системы юридического образования. |
| In addition, four on-site consultations were made to corporations in the private sector that have been rated best by their employees for diversity management and workplace excellence. | В дополнение к этому было проведено четыре консультации на местах в корпорациях частного сектора, получивших наивысшую оценку их сотрудников за успешное решение проблемы различий и создание оптимальных условий на рабочем месте. |
| The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory. | Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку. |
| Of the two offices rated deficient, one had significant weaknesses in almost all areas assessed. | Из двух отделений, получивших неудовлетворительную оценку, в одном отделении слабые показатели были зафиксированы почти по всем проверенным областям. |
| OAI has included follow-up or comprehensive audits of all seven offices rated 'unsatisfactory' in 2009 in its 2010 audit workplan. | В своем рабочем плане проведения ревизий на 2010 год УРР запланировало проведение повторных, либо полномасштабных ревизий во всех семи отделениях, получивших «неудовлетворительную» оценку в 2009 году. |
| The organization's performance in helping countries to comply with the Protocol has consistently been rated very high by the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. | Результаты работы организации по оказанию помощи странам в выполнении Протокола получили высокую оценку Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола. |
| For the seven country offices rated 'unsatisfactory, the weaknesses noted were mainly in the areas of overall strategic management, development services, human resources, and procurement. | Что касается семи страновых отделений, получивших «неудовлетворительную» оценку, то недостатки были выявлены в основном в следующих областях: общее стратегическое управление, услуги в области развития, людские ресурсы и закупки. |
| Technology¸ especially, rated very high within the economies in transition (average 1.36) making it a close second to mine safety within those countries. | Особо высокую оценку среди стран с переходной экономикой получила технология (средний балл - 1,36), вследствие чего данное направление заняло в этих странах второе место после безопасности шахт. |
| All of these publications were rated as highly satisfactory by the information centres, with 92 per cent especially valuing the accuracy of their information. | Все эти публикации получили весьма удовлетворительную оценку информационных центров, причем 92 процента из них особо отметили точность содержащейся в этих публикациях информации. |