As for the Convention on Biological Diversity, and particularly the negotiations for a protocol on biosafety, her Government would like to see a rapid conclusion of the negotiations at the resumed session of the first extraordinary meeting of the Conference of the Parties, in January 2000. |
Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, и особенно переговоров по протоколу о биобезопасности, то ее правительство надеется на скорейшее завершение этих переговоров на возобновленной сессии первого чрезвычайного совещания Конференции сторон в январе 2000 года. |
Expressing deep concern at all violations in connection with resolution 1701 (2006), and looking forward to the rapid finalization of UNIFIL's investigations with a view to preventing such violations in the future, |
выражая глубокую обеспокоенность по поводу всех нарушений, связанных с резолюцией 1701 (2006), и выражая надежду на скорейшее завершение проводимого ВСООНЛ расследования, с тем чтобы не допускать подобные нарушения в будущем, |
Expressing its strong belief that the rapid and unconditional release of women and children taken hostage in areas of armed conflict will promote the implementation of the noble goals enshrined in the Beijing Declaration and the Platform for Action, |
выражая свою глубокую убежденность в том, что скорейшее и безоговорочное освобождение женщин и детей, захваченных в качестве заложников в районах вооруженных конфликтов, будет способствовать достижению благородных целей, закрепленных в Пекинской декларации и Платформе действий, |
Urges the Greek Cypriot side to agree to the implementation of the UNFICYP package of measures, and encourages UNFICYP to continue its efforts towards the rapid implementation of the package by both sides; |
настоятельно призывает кипрско-греческую сторону согласиться на осуществление пакета мер ВСООНК и рекомендует ВСООНК продолжать их усилия, направленные на скорейшее осуществление пакета обеими сторонами; |
Rapid global deployment of technologies to reduce mercury emissions therefore needed to be encouraged. |
Таким образом, необходимо поощрять скорейшее внедрение в глобальном масштабе технологий по сокращению выбросов ртути. |
Rapid conclusion of those negotiations was critical for maintaining and nurturing the Monterrey Consensus. |
Скорейшее завершение этих переговоров имеет чрезвычайно важное значение для сохранения и наращивания Монтеррейского консенсуса. |
Rapid implementation of development projects bringing visible relief to the Haitian people is essential. |
Важное значение имеет скорейшее осуществление проектов развития, которые заметно улучшили бы положение гаитянского народа. |
Rapid establishment of control over State borders is the key to the consolidation of sovereignty, territorial integrity and international personality in Bosnia and Herzegovina, including with respect to its neighbours. |
Скорейшее установление контроля над государственными границами является важнейшей предпосылкой укрепления суверенитета, территориальной целостности и международной правосубъектности в Боснии и Герцеговине, в том числе в отношении ее соседей. |
10.4. Regulatory process and rapid industrial |
10.4 Процесс регулирования и скорейшее |
9.1. Regulatory process and rapid |
9.1 Процесс регулирования и скорейшее |
Regional integration could significantly contribute to the rapid and equitable development of the global information society by bridging the digital divide and strengthening national capacity-building. |
Значительный вклад в скорейшее формирование справедливого глобального информационного общества может внести углубление региональной интеграции в целях устранения разрыва в цифровых технологиях и укрепления национального потенциала. |
There is another priority for our agenda - the rapid conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban-treaty. |
Еще один приоритет повестки дня - скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In that respect, one could only hope that the Uruguay Round would come to a rapid conclusion. |
Можно лишь надеяться на скорейшее завершение Уругвайского раунда переговоров. |
Also recognizing that early and rapid reduction in emissions, and the urgent need to adapt to the adverse impacts of climate change, requires large-scale diffusion and transfer of, or access to, environmentally sound technologies, |
признавая также, что скорейшее и быстрое сокращение выбросов и настоятельная необходимость адаптации к негативным воздействиям изменения климата требуют распространения и передачи в широких масштабах экологически безопасных технологий или обеспечения доступа к ним, |
Warning to the civilian population, in or close to, ERW-affected areas, clearance of ERW, the rapid provision of information to facilitate early and safe clearance of ERW, and associated issues of responsibility |
Оповещение гражданского населения в пределах или вблизи районов, затронутых ВПВ, обезвреживание ВПВ, оперативное предоставление информации с целью облегчить скорейшее и безопасное обезвреживание ВПВ, а также смежные проблемы и обязанности |
The European Union wishes to see an immediate start to and the rapid conclusion of negotiations on a cut-off convention. |
Европейский союз хотел бы видеть незамедлительное начало и скорейшее завершение переговоров по такой конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
P5 States recalled their commitment to promote and ensure the rapid entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) and its universal acceptance. |
Государства - участники "пятерки" напомнили о своем обязательстве стимулировать и обеспечить скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и его универсализацию. |
It placed great value on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and hoped for its rapid entry into force, despite the current slow pace of ratification. |
Оно придает большое значение Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и выражает надежду на его скорейшее вступление в силу, несмотря на низкие в настоящее время темпы его ратификации. |
Although it was commendable that the Comprehensive Test-Ban Treaty had been adopted, the number of ratifications did not bode well for its rapid entry into force. |
Хотя и вызывает удовлетворение тот факт, что удалось добиться утверждения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, число его ратификаций не позволяет надеяться на его скорейшее вступление в силу. |
She looked forward to the rapid finalization of the code of ethics for procurement personnel, which remained a priority concern to Member States. |
Она надеется на скорейшее завершение работы над кодексом норм этики для сотрудников по вопросам закупок, который государства-члены по-прежнему считают одной из приоритетных задач. |
He urged the Secretary-General of UNCTAD to ensure her rapid replacement on a full-time basis, and given that Africa was host to many LDCs, to consider including an African in the top management team of the LDC-III secretariat. |
Он настоятельно просил Генерального секретаря обеспечить скорейшее нахождение кандидатуры для ее замещения на полной ставке и рассмотреть возможность включения представителя Африки в высшее руководящее звено секретариата НРСООН-III с учетом того, что многие НРС находятся на этом континенте. |
In Western Europe, the rapid implementation of full interoperability in the liberalized rail sector and efficient infrastructure charging in the road sector present major challenges over the medium term. |
В Западной Европе скорейшее достижение полной эксплуатационной совместимости дерегулированного железнодорожного сектора и введение разумной платы за пользование инфраструктурой в автодорожном секторе относятся к числу основных проблем в среднесрочном плане. |
The great leader devoted his unremitting painstaking efforts to laying out a rapid route to fulfilling the cause of national reunification and to embrace the 70 million fellow countrymen with a firm faith for the reunification through the Pyongyang Summit Talks. |
Неустанные и напряженные усилия великого вождя имели целью обеспечить скорейшее осуществление национального воссоединения и вселить в 70 миллионов соотечественников твердую веру в воссоединение на основе пхеньянских переговоров на высшем уровне. |
We reiterate our full support for all negotiating efforts under way currently, particularly the most recent efforts undertaken by President Mubarak and President Sarkozy to bring about a rapid ceasefire and the restoration of calm. |
Мы вновь заявляем о своей полной поддержке всех усилий, прилагаемых в настоящее время для начала переговоров, особенно недавних усилий президента Мубурака и президента Саркози, направленных на скорейшее прекращение огня и восстановление мира и спокойствия. |
Rapid adoption of the Bill will be the best way of defending the financial and banking system against criminal encroachment. We believe this is one of the most important conditions for the successful development of Kyrgyzstan's economy. |
Скорейшее принятие законопроекта позволит максимально защитить финансово-банковскую систему республики от преступных посягательств, что по нашему мнению является одним из важнейших условий успешного развития экономики страны. |