We hope that there will soon be a rapid start to substantive work on the Russian-Chinese draft. |
Рассчитываем на скорейшее начало предметной работы над российско-китайским проектом. |
Delegations appealed for the rapid entry into force of the SPRFMO Convention and for strict compliance with the related interim measures. |
Делегации призвали обеспечить скорейшее вступление в силу Конвенции СПРФМО и строгое соблюдение соответствующих временных мер. |
One of the key tasks of the General Assembly was still the rapid conclusion of a universal convention on international terrorism. |
Одной из ключевых задач Генеральной Ассамблеи по-прежнему остается скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Poverty reduction and socio-economic development are important priorities, as are rapid and visible improvements in the daily lives of the Haitians. |
К числу важных приоритетов относятся борьба с нищетой и социально-экономическое развитие, равно как и скорейшее и ощутимое улучшение условий повседневной жизни гаитянцев. |
I therefore encourage States to sign and ratify this important agreement without delay, and I look forward to its rapid entry into force. |
Я призываю государства безотлагательно подписать и ратифицировать это важное соглашение и надеюсь на его скорейшее вступление в силу». |
Request the rapid deployment of qualified and well-trained international civilian police, and justice and corrections experts as a component of United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council. |
Просить обеспечить скорейшее развертывание квалифицированных и хорошо подготовленных сотрудников международной гражданской полиции и экспертов системы правосудия и исправительных учреждений в качестве компонента миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций, санкционированных Советом Безопасности. |
His delegation therefore wished to see the rapid entry into force of the CTBT and had urged all countries to ratify it as soon as possible. |
Поэтому его делегация выступает за скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и призывает все страны как можно скорее ратифицировать его. |
We support a rapid expansion of HIV-prevention services and provision of services to the most vulnerable groups. |
Мы поддерживаем усилия, направленные на скорейшее расширение сферы услуг в области профилактики ВИЧ и предоставление услуг наиболее уязвимым группам населения. |
The Union supports the adoption and the rapid implementation of a comprehensive and far-reaching package of reform proposals with a view to revitalizing the General Assembly. |
Европейский союз поддерживает принятие и скорейшее осуществление пакета всеобъемлющих и далеко идущих предложений по реформе в целях активизации Генеральной Ассамблеи. |
The Friends reiterated their unequivocal determination to bring about the rapid return of President Aristide, and to restore constitutional order in the country as provided for in the Governors Island Agreement. |
Друзья вновь подтвердили свою твердую решимость обеспечить скорейшее возвращение президента Аристида и восстановить конституционный порядок в стране в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд. |
They welcomed the progress already achieved on the identification of forces and looked forward to the full and rapid implementation of the above-mentioned measures. |
Они приветствовали прогресс, уже достигнутый в определении этих сил, и выразили надежду на полное и скорейшее осуществление изложенных выше мер. |
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. |
Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена. |
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. |
Поэтому мы рекомендуем сторонам конфликта не усугублять этого разочарования и возобновить реальный диалог, направленный на скорейшее восстановление надежных национальных институтов. |
These measures are so urgent that we must ensure the rapid implementation of the Convention, which is an excellent framework for this process. |
Эти меры являются настолько срочными по своему характеру, что мы должны обеспечить скорейшее осуществление Конвенции, которая предоставляет идеальные рамки для этого процесса. |
We hope that, with the international community's assistance and the support of the States concerned, a rapid and definitive solution can be found to this major problem. |
Надеемся, что с помощью международного сообщества, при поддержке заинтересованных государств удастся обеспечить скорейшее и окончательное решение этой жгучей проблемы. |
All States Members of the United Nations must support the rapid establishment of an effective International Criminal Court (including supporting provisions for an independent prosecutor). |
З. Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны поддерживать скорейшее создание эффективного Международного уголовного суда (включая дополнительные положения о независимом обвинителе). |
The Fund is intended as a vehicle through which interested donors may supplement resources in mission budgets and will permit rapid start-up of public information activities. |
Этот Фонд задуман как средство дополнения заинтересованными донорами бюджетов миссий и обеспечит скорейшее начало мероприятий в области информации. |
The preliminary results have been published, and we hope for the rapid conclusion of all necessary procedures related to the partial recount by the Electoral Complaints Commission. |
Надеемся на скорейшее завершение всех необходимых процедур, связанных с проверкой части бюллетеней Комиссией по обжалованию итогов выборов. |
The NGO Working Group on Women and Peace and Security formed in May 2000 advocates for full and rapid implementation of resolution 1325. |
Созданная в мае 2000 года Рабочая группа НПО по проблемам женщин и мира и безопасности выступает за полное и скорейшее осуществление резолюции 1325. |
The Principles provide for the rapid reunification of families, in particular when children are involved, the education of displaced children and the equal participation of girls in educational programmes. |
Принципы предусматривают скорейшее воссоединение семей, особенно когда это касается детей, получение образования перемещенными детьми и равноправное участие девочек в школьной программе. |
A rapid resolution of the grave political crisis, which would lead to domestic political stability, is a key ingredient for progress regarding some of these key issues. |
Скорейшее урегулирование серьезного политического кризиса, открывающее путь к политической стабильности в стране, - одно из основных слагаемых успеха в решении некоторых из этих ключевых проблем. |
On the second point, Council members were of the view that a rapid completion of the work of the Boundary Commission would allow UNMEE to withdraw. |
Что касается второго момента, то члены Совета высказались за скорейшее завершение работы Комиссии по вопросу о границах, что позволило бы осуществить вывод МООНЭЭ. |
However, the gravity of the humanitarian situation demands substantial support from the international community to help the Angolans find a rapid and suitable solution that will prevent their problems from growing. |
Однако серьезный характер гуманитарной ситуации требует существенной поддержки со стороны международного сообщества, чтобы помочь ангольцам найти скорейшее и надлежащее решение, способное предотвратить усугубление этой проблемы. |
She hoped for a rapid resumption of the Doha Round, which would also allow the United States to revive efforts in these areas. |
Оратор выразила надежду на скорейшее возобновление начатого в Дохе раунда переговоров, что позволит также Соединенным Штатам возобновить свои усилия в этих областях. |
We anticipate a rapid naming of delegations of the parties to all four working groups and their beginning their work within the time frame set by Mr. Holkeri. |
Рассчитываем на скорейшее формирование делегаций сторон во всех четырех рабочих группах и на начало их работы в обозначенные гном Холкери сроки. |