The Committee takes note with satisfaction of the institution of the independent Police Complaints Authority and looks forward to rapid proclamation of the Act extending its powers. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание независимого Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции и надеется на скорейшее принятие закона, расширяющего его полномочия. |
A commitment of commensurate funds at the donors conference, and their rapid disbursement, will be crucial for achieving the objectives of the international community. |
Критически важным для достижения целей международного сообщества станет принятие на конференции доноров обязательства внести соответствующие этим целям средства и их скорейшее распределение. |
Some members expressed the view that rapid publication of the road map could bring a long-awaited renewed prospect for a political solution to the region. |
Некоторые члены Совета высказали мнение о том, что скорейшее опубликование программы действий может вновь открыть долгожданные перспективы политического урегулирования конфликта в регионе. |
Portugal was a strong supporter of the rapid entry into force of the Test-Ban Treaty and welcomed the commitment by the United States Government to pursue its ratification. |
Португалия решительно выступает за скорейшее вступление в силу Договора о запрещении ядерных испытаний и приветствует решение правительства Соединенных Штатов добиваться его ратификации. |
A rapid response to this problem is becoming an ethical imperative because of the high cost in human life, the majority of the victims being civilians, especially children. |
Скорейшее решение этой проблемы является нашим моральным долгом ввиду огромных человеческих жертв, к которым приводит применение кассетных боеприпасов, и в свете того, что наибольшее число жертв приходится на долю гражданских лиц, в частности детей. |
In this vein, we strongly support the rapid implementation of the 8 July 2006 agreement, which was reached under United Nations auspices. |
В этом контексте мы выступаем за скорейшее выполнение соглашения, достигнутого 8 июля 2006 года под эгидой Организации Объединенных Наций. |
They encouraged the rapid deployment of the AU task force and indicated their readiness to consider the Secretary-General's forthcoming recommendations on adjusting the drawdown schedule for ONUB troops. |
Они высказались за скорейшее развертывание целевой группы АС и заявили о своей готовности рассмотреть будущие рекомендации Генерального секретаря о корректировке графика вывода подразделений ОНЮБ. |
We must now turn our common determination towards encouraging the rapid entry into force, universalization and full implementation of the Convention. |
Сегодня мы должны продемонстрировать общую решимость обеспечить скорейшее вступление в силу и полное осуществление Конвенции и придание ей универсального характера. |
HNP has adopted a human resources management model that minimizes the impact on staff and ensures rapid alignment with the identified standards for promotions and appointments. |
В ГНП был принят такой порядок управления людскими ресурсами, который сокращает воздействие на персонал и предполагает скорейшее приведение практики продвижения по службе и набора персонала в соответствие с принятыми нормами. |
He wished to remind the host country of its responsibility to ensure that delegations could conduct their business with the Organization and to urge it to find a rapid solution to the problem. |
Он желает напомнить принимающей стране о ее обязанности обеспечить, чтобы делегации могли вести дела с Организацией, и настоятельно призывает ее найти скорейшее решение проблемы. |
I believe that the new Global Field Support Strategy will contribute, in real terms, towards a more rapid deployment of peacekeeping missions and, at the same time, ensure a more efficient utilization of human and financial resources. |
Я считаю, что новая Глобальная стратегия полевой поддержки поможет внести реальный вклад в скорейшее развертывание миссий по поддержанию мира и в то же время обеспечить более эффективное использование людских и финансовых ресурсов. |
Both UNICEF and the World Bank have new leadership, and both institutions are committed to increased and strengthened collaboration focused on rapid achievement of the Millennium Development Goals. |
И в ЮНИСЕФ, и во Всемирном банке сменилось руководство, и оба эти учреждения стремятся к более широкому и более активному сотрудничеству, направленному на скорейшее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
During the Second Decade, the rapid adoption of a declaration and, in due course, a binding legal instrument on the rights of indigenous peoples should be goals. |
В ходе второго Десятилетия целью должно стать скорейшее принятие декларации и в - надлежащее время - имеющего обязательную юридическую силу документа по правам коренных народов. |
We wish to see a rapid initiation of negotiations to develop a more inclusive - and in the longer term more effective - international framework for climate change beyond 2012. |
Мы надеемся на скорейшее открытие переговоров о разработке более широких и в долгосрочном плане более эффективных международных рамок, касающихся изменения климата, на период после 2012 года. |
She sought the assistance of the Committee to bring the matter to the attention of the United States Mission and hoped for a rapid solution to the problem. |
Она просила Комитет помочь довести этот вопрос до сведения представительства Соединенных Штатов и выразила надежду на скорейшее урегулирование проблемы. |
Such initiatives should not lose their impetus with the current situation of the negotiations on the Doha Development Agenda, and the international community should support their rapid execution. |
Подобные инициативы не должны тормозиться в силу ситуации, сложившейся на переговорах по вопросам развития в Дохе, а международному сообществу следует поддержать их скорейшее претворение в жизнь. |
More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. |
Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования. |
The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State has blown hopes for its rapid entry into force and there does not seem to be any room for optimism towards a change of policy from that side. |
Отклонение ДВЗЯИ одним из основных государств, обладающих ядерным оружием, развеяло надежды на его скорейшее вступление в силу, и, пожалуй, нет никаких оснований для оптимизма в расчете на изменение политики этой стороны. |
The Security Council believes, furthermore, that the rapid return of the refugees and displaced persons to their homes is essential for the normalization of the situation in Rwanda. |
Кроме того, Совет считает, что скорейшее возвращение беженцев и перемещенных лиц к их очагам имеет существенное значение для нормализации обстановки в Руанде. |
that the new Government of Rwanda is responsible for the rapid implementation of these commitments, which are essential for speeding up the return of refugees to Rwanda. |
Он считает, что новое правительство Руанды несет ответственность за скорейшее осуществление этих обязательств, имеющих важное значение для ускорения возвращения беженцев в Руанду. |
We are aware that the rapid recovery of the Angolan economy will depend largely on our success in implementing this programme and achieving peace and harmony in our country. |
Нам известно, что скорейшее восстановление ангольской экономики в значительной степени будет зависеть от нашего успеха в деле выполнения этой программы и установления мира и согласия в нашей стране. |
While the rapid disbursement of funds pledged by donors remains a top priority, the speed of action depends to a large extent on cooperation shown by the parties themselves and their willingness to bring about the political and administrative conditions in which project implementation can take place rapidly. |
Хотя скорейшее распределение объявленных донорами взносов по-прежнему остается приоритетной задачей, темпы осуществления мер зависят в большой степени от сотрудничества самих сторон и их готовности обеспечить политические и административные условия, которые могли бы содействовать скорейшей реализации проектов. |
The Conference also welcomes the conclusion of the Treaty on Open Skies and urges [all countries which have not yet done so to ratify it as soon as possible] its rapid entry into force. |
Конференция приветствует также заключение Договора по открытому небу и настоятельно призывает [все страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его] обеспечить его скорейшее вступление в силу. |
The early availability of funding for institution-building is critical to the rapid restoration of basic State administrative and service delivery functions. |
Скорейшее наличие финансовых средств на цели институционального строительства крайне важно для быстрого восстановления основных функций в области государственной администрации и предоставления услуг. |
This will enable transition funding to the States of Southern Sudan and rapid implementation and capacity-building of provincial and State-level institutions. |
Это позволит предоставить в переходный период штатам Южного Судана финансирование и обеспечить скорейшее создание и наращивание потенциалов провинциальных и государственных учреждений. |