I didn't raise you right... |
Не смогла вырастить правильно... |
You must raise them. |
Ты должна их вырастить. |
I can raise this child on my own. |
Я могу сама вырастить ребенка. |
They'd almost certainly have taken her to earth, raise her in the correct environment. |
Они точно забрали ее на Землю, чтобы вырастить в правильной обстановке. |
For if she could not raise a child, then in it's place she would raise an army. |
Если ей не удалось вырастить ребенка, она вырастит могучую армию. |
Trying to see if they can raise a follower? |
Смогут ли они вырастить сторонника? |
I helped raise you both. |
Я помогла вырастить вас обоих. |
Help me raise this baby. |
Помоги мне вырастить этого ребенка |
It's not easy raise a child |
Нелегкое дело вырастить ребенка. |
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise. |
Я могу вырастить животное в таких условиях, что было бы эквивалентным развитию ребенка под достаточно шумным потолочным вентелятором в присутсвии постоянного шума. |
Do you honestly think two 16- year-olds with no high school diplomas and no income could possibly raise a child? |
Ты серьезно думаешь, что двое шестнадцатилетних без аттестата средней школы и не имея никакого дохода могли бы вырастить ребенка? |
I'll die before she does, and I hope that's a long time from now so I can... raise her and protect her and teach her how to survive. |
Скорее я умру, чем она, и надеюсь, это будет нескоро, тогда я смогу... вырастить её и защитить, и научить выживать. |
16.6 It is acceptable for couples to live in a defacto relationship for many years and raise their children before they get married through a custom, church or civil marriage. |
Супружеские пары могут состоять в фактическом браке в течение многих лет и вырастить детей, прежде чем они решатся оформить свои отношения согласно обычаям, в церкви или в официальных органах. |
And you'll need to attract families, the residents who willcome and live there permanently, raise their children, get aneducation for their children, and get their first job. |
И вам понадобится привлечь семьи, резидентов, которыепереедут туда на постоянное жительство. Вырастить своих детей. Датьим образование. Дать им их первую работу. |
Raise me, all my sisters, put food on the table, and still manage to give me piano lessons. |
Вырастить меня, моих сестер, кормить нас, а еще и оплачивать мои уроки на пианино. |
Raise a couple of all-American kids and you avoid even a shadow of suspicion. |
Это отличная маскировка- вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения. |
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise. |
Я могу вырастить животное в таких условиях, что было бы эквивалентным развитию ребенка под достаточно шумным потолочным вентелятором в присутсвии постоянного шума. |