Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Воспитывать

Примеры в контексте "Raise - Воспитывать"

Примеры: Raise - Воспитывать
Article 38 establishes the freedom of marriage and the right to form and raise a family. Статья 38 устанавливает свободу вступать в брак и право создавать семью и воспитывать детей.
Parents have the right and duty to maintain, educate and raise their children. Родители имеют право и обязанность содержать и воспитывать своих детей и давать им образование.
If I have children, I'll raise them very differently. Если у меня будут дети, я буду их воспитывать иначе.
Naomi will raise the child as her brother. Наоми будет воспитывать ребенка, как своего брата.
There's no way in hell I'd raise Nelson the way I was raised. Я не буду воспитывать Нельсона так, как воспитали меня.
We cannot raise a family in this house. Мы не можем воспитывать детей в этом доме.
Then you can have the kid and raise him. Родишь ребёнка и будешь его воспитывать.
Tried to do right, be a member of the community, raise the... Вести себя праведно, участвовать в делах общины, воспитывать...
We let you raise our children, and this is the thanks we get. Мы позволяем им воспитывать наших детей и вот какая от них благодарность.
And I will proudly raise this child as if it was my own. Я с гордостью буду воспитывать этого ребёнка как своего.
I'll raise my own daughter, thanks. Я сама решу как воспитывать дочь, спасибо.
The two of us will live our lives and raise a family, like normal people. И мы с тобой будем жить своей жизнью, воспитывать детей, как обычные люди.
Now I can raise you children the way I want to! Теперь могу воспитывать вас, как хочу.
Same person who's going to help me raise this child, Тот же человек, который собирается помогать мне воспитывать этого ребенка,
Well, yes, I mean, I think it also takes a big man To quit his career as a music teacher And raise a child. В смысле да, я думаю это тоже по-мужски, бросить карьеру музыкального учителя и воспитывать ребенка.
We figured Zach could support the family with his salary and I would stay home and raise the kids. Мы решили, что Зак сможет содержать семью на его зарплату, а я останусь дома и буду воспитывать детей.
How would you raise a child amidst all that uncertainty? Как можно воспитывать ребенка в таких условиях?
Why raise your kids when a dolly can do it? Зачем воспитывать наших детей, если кукла может это сделать?
I mean 'I've got, I know what you mean raise them alone. Я хочу сказать, у меня есть дети, я знаю, каково это воспитывать их одной.
How should I raise a child like Ichiro? Как я должна воспитывать такого ребенка, как Ичиро?
I see no reason why they shouldn't be allowed to marry and raise a family of beautiful wigs. € не вижу никаких причин, чтобы запрещать им женитьс€ между собой и воспитывать кучу прекрасных маленьких париков.
We could take him and raise him up the rest of the way. Мы могли бы взять его к себе и воспитывать, пока взрослым не станет.
You mean, compared to amy, who has to go to school, work, and raise a son. Ты имеешь ввиду, по сравнению с Эми, которая должна ходить в школу, работать, и воспитывать сына.
I am sure they will raise him well, so you must never try and find him. Уверен, они будут хорошо его воспитывать, так что не пытайся его найти.
Well, they're upstairs and they're planning to kidnap my mother's babies and raise them themselves. Так вот, они наверху, и они собираются похитить маминых детей и сами их воспитывать.