Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железнодорожном транспорте

Примеры в контексте "Railways - Железнодорожном транспорте"

Примеры: Railways - Железнодорожном транспорте
For railways, a six question survey deals with time scheduling, train speed, tariffs, loading of containers, capacity of locomotives, consignment notes and investment projects. На железнодорожном транспорте обследование, включающее шесть вопросов, касается графика движения, скорости движения поездов, тарифов, загрузки контейнеров, мощности локомотивов, накладных документов и инвестиционных проектов.
In the education sector, the embargo prevented Cuba from obtaining educational materials for schools from the United States and, in the transportation sector, railways were affected by the denial of access to train materials and technologies mostly found in the United States. Вследствие эмбарго кубинская образовательная система не получает из Соединенных Штатов учебные материалы для школ, а в транспортном секторе отказ в доступе к материалам и технологиям, которыми располагают главным образом Соединенные Штаты Америки, отрицательно отразился на железнодорожном транспорте.
Freight transport by rail was estimated to be up by 1-2% and by road 1-3%, while passenger transport was seen growing at about 2-3% for railways and a more moderate pace for road transport. Согласно оценкам, объем грузовых перевозок увеличился на 1-2% на железнодорожном транспорте и на 1-3% на автомобильном транспорте, тогда как объем пассажирских перевозок возрос приблизительно на 2-3% на железнодорожном транспорте и его рост был менее существенным на автомобильном транспорте.
In order to introduce preventive measures for assuring the safety of railway transport, amendments of the regulations D 17 - Regulation for reporting and investigating accidents and extraordinary events in railways operation - were elaborated. В целях принятия превентивных мер для обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте были разработаны поправки к правилам D 17 - Правилам учета и расследования аварий и чрезвычайных происшествий на железнодорожном транспорте.
In the course of a round table discussion, experts shared experiences from a sectoral perspective, including issues related to public-private partnerships in hospitals, water supply and railways. В ходе обсуждения за круглым столом эксперты поделились накопленным опытом с точки зрения различных секторов, в том числе по вопросам, касающимся налаживания партнерства между государственным и частным секторами в лечебных учреждениях, в сфере водоснабжения и на железнодорожном транспорте.
In the case of the railways the framework looks set to become so heavy that it will displace the market forces and have exactly the opposite fossilising effect. На железнодорожном транспорте такой механизм, по всей видимости, настолько неповоротлив, что это нарушает равновесие рыночных сил и приводит к совершенно противоположному сковывающему эффекту.
This objective should be achieved by means of a mileage-related heavy vehicle tax and by an Alpine transit tax, and by a more attractive offer for the transport of goods on the part of the railways. Эта цель должна быть достигнута посредством взимания соответствующих сборов с грузовых транспортных средств пропорционально произведенной ими работе и соответствующего налога на транзитные перевозки через Альпы, а также посредством повышения качества услуг на железнодорожном транспорте, что позволило бы привлечь дополнительный объем грузовых перевозок.
Voters were asked whether they approved of a federal law on guarantees in the cattle trade, a federal law on the accounting system for the railways and a federal law on the disciplinary penal code for the federal army. Избиратели решали З вопроса: по федеральным законам о гарантиях в торговле скотом, о системе учёта на железнодорожном транспорте и о дисциплинарных наказаниях в армии.
Furthermore, several of the experts outlined the ongoing training programmes and underlined the importance of further expanding such programmes for managers and middle and lower-level operators in ports, railways, in the road haulage industry, in air freighting and in clearing and freight forwarding. Кроме того, некоторые эксперты рассказывали о реализуемых в настоящее время программах подготовки кадров, подчеркивая важность дальнейшего расширения таких программ для управляющих и операторов среднего и низшего звена в портах, на железнодорожном транспорте, в секторах автоперевозок, воздушных грузовых перевозок, таможенной очистки и транспортно-экспедиторских операций.
1.3 Revision of the Railways Act 1.3 Пересмотр закона о железнодорожном транспорте
It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте.
The UIC will have the possibility to underline the rail data which are not easy to provide by the railways. МСЖД сможет указать те данные о железнодорожном транспорте, которые железным дорогам трудно представлять.
In addition to this regulations ex-Yugoslav railways safety regulations from 1991 are also applied. Помимо этих нормативных актов применяются также правила безопасности на железнодорожном транспорте бывшей Югославии от 1991 года.
In general, taking into account the specificities of railways, similar elements will have to be taken into consideration when evaluating the feasibility of implementing the phased approach in railway transport. В целом с учетом специфического характера железных дорог при оценке практической возможности реализации поэтапного подхода на железнодорожном транспорте необходимо принимать во внимание аналогичные элементы.
Safety and reliability in railway transport are the basic conditions for economic prosperity in running railways and railway transport for Ceske Drahy. Для Чешских железных дорог безопасность и надежность на железнодорожном транспорте являются основными условиями обеспечения экономического успеха в эксплуатации железных дорог и осуществлении железнодорожных перевозок.
Despite the lack of or sluggish growth in rail transport, countries continued to invest also in upgrading and modernizing their railways. Несмотря на отсутствие подъема или вялый рост в железнодорожном транспорте страны продолжали также осуществлять капиталовложения в техническое перевооружение и реконструкцию своих железных дорог.
This leads to conclusion that safety in railway transport in Bosnia and Herzegovina is at satisfactory level, but connection to Western Europe railways have not yet been established. Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что уровень безопасности на железнодорожном транспорте в Боснии и Герцеговине вполне удовлетворителен, однако железнодорожная сеть этой страны пока еще не подсоединена к железнодорожной сети Западной Европы.
The Working Party took note of information provided by the UIC, that railways had started negotiations with the European Commission on the introduction of NCTS for rail transport. Рабочая группа приняла к сведению сообщение МСЖД о том, что железные дороги начали переговоры с Европейской комиссией по вопросу о введении НКСТ на железнодорожном транспорте.
The Railway Safety Directorate is responsible, on behalf of the Minister, for coordinating responses to some 200 TSB reports and advisories annually dealing with accidents and incidents which occur on federally regulated railways. Управление по безопасности на железнодорожном транспорте несет ответственность от имени министра за координацию мер по представляемым ежегодно приблизительно 200 докладам и консультативным заключениям СБТ, в которых рассматриваются дорожно-транспортные происшествия и инциденты, имевшие место на железнодорожных линиях федерального подчинения.
The Railway Safety Act defines the authority of the Minister of Transport to ensure public safety in relation to the operation and maintenance of railways under federal jurisdiction. Закон о безопасности на железнодорожном транспорте возлагает на министра транспорта полномочия по обеспечению безопасности людей в связи с эксплуатацией и техническим содержанием железных дорог, находящихся под федеральной юрисдикцией.
The safety in rail transport has been regulated by the Law on Railways. Вопросы безопасности на железнодорожном транспорте регулируются Законом о железных дорогах.
The representative of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) informed the Conference that OSJD was endeavouring to promote the unification of railway transport laws. Представитель Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) проинформировал Конференцию о том, что ОСЖД стремится содействовать унификации законов о железнодорожном транспорте.
The Railway Women's Association now provides support services for women living with HIV/AIDS and free treatment is available through the Railways health system. В настоящее время Ассоциация женщин, работающих на железнодорожном транспорте, оказывает услуги по предоставлению поддержки женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, а система медицинского обслуживания железнодорожной компании обеспечивает возможность их бесплатного лечения.
In order to determine investment priorities in the field of railway transport safety, Czech Railways take a well-considered approach using the following methods and procedures: Для определения инвестиционных приоритетов в области обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте Чешские железные дороги применяют тщательно взвешенный подход, построенный на использовании следующих методов и процедур:
In the field of legislation and support for the establishment of ITS, it is necessary to implement the concept of public service obligations both in fields of road and railway transport within the process of providing for regional transport policies and transformation of Czech Railways. Что касается законодательной поддержки в деле формирования КТС, то необходимо реализовать концепцию государственных обязательств как на автомобильном, так и на железнодорожном транспорте в рамках осуществления региональных транспортных стратегий и реорганизации Чешских железных дорог.