There are currently four telephone companies providing fixed and/or mobile voice and data services, 16 FM radio broadcasting stations and one television broadcaster. |
В настоящее время стационарную и/или мобильную голосовую связь и передачу данных обеспечивают четыре телефонные компании. |
Thank you. Middleburg State Police Dispatch says they got a car out of radio contact. |
Миддлбургская диспетчерская служба полиции штата говорят, что у них пропала связь с одной из машин. |
Each inspector was provided with a VHF radio and the VHF coverage extends about 80 kilometres around Baghdad. |
Каждый инспектор имеет ОВЧ-радиостанцию, которая обеспечивает связь в диапазоне ОВЧ в радиусе 80 км от Багдада. |
Cellular services share a common transmitting space, where radio waves travel, and where users are immersed in telephone traffic and interception. |
Сотовая связь непосредственно примыкает к обычной среде распространения, в которой пользователи оказываются погруженными в телефонный трафик и существует опасность перехвата их телефонных разговоров. |
The International organised Radio Free Kabul, providing 25 portable transmitters that served not only as a means of transmitting radio propaganda in local languages, but also as a means of communication between the mujahideen forces. |
Было организовано радио «Свободный Кабул»: 25 портативных передатчиков, которые вели радиопропаганду на местных языках и обеспечивали связь между отрядами моджахедов. |
And he has agreed to relay all necessary information to Agent Dunham using an encrypted and untraceable two-way radio, which we implanted earlier this afternoon. |
Он согласилмя предоставить необходимую информацию Агенту Данем Используя зашифрованную, незаметную двухстороннюю связь, которую мы имплантировали ранее |
(Wilkins) ls the radio still down? |
Связь до сих пор не работает? |
Applications in telecommunications are centred on broadcasting (radio and television), long-distance telephony, computer networks (Internet, etc.), assistance for aerial and marine navigation and the rapid location of distress calls. |
Основными областями применения космической техники в сфере телекоммуникаций являются радио - и телевизионное вещание, междугородная телефонная связь, компьютерная связь (Интернет и т.д.), аэронавигация и морская навигация и оперативное реагирование на сообщения о бедствиях. |
All the rooms within the sanatorium are furnished in a modern and comfortable style, including a TV (satellite), radio, telephone, and refrigerator, and have ensuite toilet & shower/bath. |
Все номера санатория современно и уютно оборудованы, имеются собственные санитарно-гигиенические службы, ТВ (спутниковая связь), радиоприемник, телефон и холодильник. |
On 20 April, the commander of the British carrier task force reported that he had a plane down in Snook's assigned area, and that he could not contact the submarine by radio. |
20 апреля командующий британской ударной группой сообщил о том, что в районе действия «Снук» был сбит самолёт, но он не смог установить связь с подлодкой. |
Water, gas and electricity have been laid on in all settlements in the Prigorodny district, radio and telephone services are in operation, and the restoration of domestic infrastructure and communications is nearing completion. |
Во все населенные пункты Пригородного района поданы вода, газ, электроэнергия, функционируют радио и телефонная связь, заканчивается восстановление внутренних инженерных сетей и коммуникаций. |
However, to a great extent, ham radio communications have been the mainstay of Pitcairn's contact with the outside world. |
Связь с внешним миром осуществляется с помощью обычной почты и с 1992 года - с помощью средств спутниковой связи. |
All rooms are equipped with work desk, voice mail, remote control color TV, hair dryer, radio, minibar, W-Lan, partlymodem/Data port connection and safety box. |
Во всех номерах есть письменный стол, голосовая почта, цветной телевизор с пультом дистанционного управления, телеканал с показом фильмов, фен, радио, мини-бар, беспроводная связь W-Lan, модем/дата-порт соединения, сейф. |
General function: Pico satellite bus functions, amateur radio frequency communication, solar cell experiment and image acquisition and downlink |
Общее назначение: функции пикоспутниковой шины, радиолюбительская связь, эксперимент с солнечной батареей и получение и передача на Землю изображений |
VHF/UHF-FM communications will be used as the primary means of radio communications with sub-units and sub-elements of the contingent that are in a tactical or mobile environment, and thus unable to communicate via telephonic means. |
Ь) ОВЧ/УВЧ-ЧМ связь. ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связь используется в качестве главного средства радиосвязи с подразделениями и составными элементами контингента, которые выполняют тактические задачи или находятся на марше и, как следствие, не имеют возможности пользоваться средствами телефонной связи. |
In this radio hour, we reunited friends who had been separated due to living in distant neighbourhoods, and we helped young students with their schooling and forwarded simple but important complaints from our listeners to the proper government agencies. |
В ходе этой часовой радиопередачи мы предоставляли возможность людям, потерявшим связь друг с другом из-за проживания в отдаленных районах, пообщаться со старыми друзьями, помогали в учебе учащимся младших классов и доводили простые, но важные жалобы наших слушателей до сведения соответствующих правительственных учреждений. |
(k) It shall be responsible for transregional and international telecommunications, national radio and television, and postal services; |
л) трансрегиональная и международная телекоммуникационная связь, национальное радио и телевизионное вещание, почтовая связь; |
VITANET software interfaces will make it possible to link the VITA satellite system and packet radio networks, so that fully-automated end-to-end communications are possible. |
Программные интерфейсы ВИТАНЕТ позволят установить связь между спутниковой системой ВИТА и сетью пакетной радиосвязи и обеспечить на этой основе полностью автоматизированную связь между конечными пользователями. |
260 radio dispatchers work round the clock (24/7) and provide valuable communications services; and |
260 радиодиспетчеров круглосуточно и без выходных обеспечивают надежную связь; и |
The BabyPhone Deluxe produces significantly less electric smog than classic baby phones. Even if the charger is connected the values are very good as the phone function does not emit radio waves all the time. |
Так как радионяня использует обычную мобильную телефонную связь, то Вы можете находиться на любом расстоянии от своего ребёнка и всё равно быть в куре всего, что с ним проиходит. |
With the de-licensing of the radio spectrum for spread-spectrum, packet-based communications in India, wideband connectivity has been extended - using wi-fi technology - to sparsely populated communities. |
С отменой лицензирования использования радиоспектра для широкополосной высокоскоростной пакетной передачи данных широкополосная связь была расширена - с использованием технологии wi-fi - на малонаселенные районы. |
13.14 If the Albertina was in radio contact with Ndola control tower from the time it sighted Ndola's lights (see section 6.3 above) a fighter waiting to attack it would have been able to identify its target with near-certainty. |
13.14 Если «Альбертина» вышла на связь с диспетчерским пунктом Ндолы в момент, когда с нее увидели ндольские огни (см. выше, раздел 6.3), то изготовившийся к атаке истребитель с почти стопроцентной уверенностью мог бы опознать свою цель. |
When radio telephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel shall: - sound one long blast and repeat this signal as often as necessary; - reduce speed and, if necessary, stop. |
При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно должно: - подать один продолжительный гудок и повторять этот сигнал так часто, как это необходимо; - уменьшить скорость и в случае необходимости остановиться. |
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. |
Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения. |
When radio telephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel proceeding upstream shall |
При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно, идущее вверх против течения, должно: |