In the outer islands, medical care is available at dispensaries staffed by health assistants who maintain radio contact with the Majuro or Ebeye hospitals for instruction and guidance. |
На этих островах медицинское обслуживание обеспечивается в диспансерах, медицинский персонал которых поддерживает по радио связь с больницами в Маджуро или Эбейе для получения инструкций и указаний. |
How do these new tools supplement more traditional forms of communication (radio, telephone, television)? |
Как эти новые инструменты дополняют более традиционные формы коммуникации (радио, телефонная связь, телевидение)? |
Telecommunication services include telephony, telegraphy, telex, data communications, facsimile, broadcasting (radio and television) and electronic mail. |
Службы электросвязи включают телефонную и телеграфную связь, телекс, передачу данных, факсимильную связь, вещание (радио и телевидение) и электронную почту. |
Conventional UHF repeater and mobile stand-alone networks will be used in conjunction with the UHF trunking radio system as a means to ensure UNMIK Police operational connectivity. |
В качестве средства, позволяющего обеспечить оперативную связь для полиции МООНК, наряду с магистральной системой радиосвязи в УВЧ-диапазоне будут использоваться обычные ретрансляционные и мобильные автономные сети УВЧ-связи. |
UNMISET continues to provide essential telephone services down to substation level, where Timor Telecom cannot provide this service, and provisionally full operation of the police VHF radio network. |
МООНПВТ будет и в дальнейшем обеспечить основную телефонную связь на уровне подстанций там, где тиморская компания «Telecom» не сможет предоставлять эти услуги, и будет предварительно в полном объеме обеспечивать функционирование полицейской радиосвязи в диапазоне ОВЧ. |
The incumbent will support operations through alternative avenues of communication to radio broadcasting media and will be more aggressive with video, publications and media relations actions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие операциям с помощью различных средств радиовещания и более активно использовать для этого видеоматериалы и публикации, а также поддерживать связь со средствами массовой информации. |
Single radio channels were programmed to allow parties to communicate 24 hours a day, 7 days a week. |
Одноканальные линии связи были запрограммированы таким образом, чтобы стороны могли поддерживать связь друг с другом круглосуточно, семь дней в неделю. |
WFP was able to expand and upgrade the existing radio network in affected areas to provide communication services for organizations involved in the response. |
ВПП сумела расширить и модернизировать существующую радиосеть в пострадавших районах, с тем чтобы можно было поддерживать связь с организациями, занятыми в усилиях по оказанию помощи. |
Four telephone companies provide fixed and/or mobile voice and data services, and there are 15 FM radio broadcasting stations and one television broadcaster. |
Четыре телефонные компании обеспечивают стационарную и/или мобильную голосовую связь и передачу данных, и существует 15 радиостанций, вещающих в диапазоне УКВ, и 1 телевизионная станция. |
Amateur radio communication and measurement of temperature differences in spacesuit |
Радиолюбительская связь, измерение перепадов температур в скафандре |
Cell phones, digital radio, satellite phones and other mobile technologies continue to advance rapidly, enhancing the ability to communicate without wired access. |
Сотовая телефонная связь, цифровое радио, спутниковая телефонная связь и другие технологии мобильной связи продолжают быстро развиваться, расширяя возможности беспроводного общения. |
Some innovative approaches are being explored that build on advances in communications technology, involving, for example, radio, cellphones, television and the Internet. |
Изучается ряд новаторских подходов, основанных на использовании таких достижений в области коммуникационных технологий, как, например, радио, сотовая телефонная связь, телевидение и Интернет. |
Critical repairs were performed to meet minimum operating security standards at several UNMIL facilities and an upgrade in Mission radio systems to a more reliable digital system was completed, thus ensuring the availability of emergency communications. |
В целях соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности были проведены необходимые ремонтные работы на ряде объектов МООНЛ и завершен перевод Миссии на более надежную систему цифровой радиосвязи, которая позволит обеспечить связь в чрезвычайных ситуациях. |
Given that many areas lack mobile telephone coverage, the project is being complemented by a high-frequency radio project implemented by an international organization linked to the network initiative. |
Поскольку во многих районах отсутствует мобильная телефонная связь, реализация проекта сопровождается строительством высокочастотных радиостанций, которое ведется международной организацией, связанной с инициативой по созданию сетей оповещения. |
The Community Alert Networks are complemented by a high-frequency radio project that is being implemented by partner international non-governmental organizations for some areas without cell phone coverage. |
Помимо этих сетей партнеры из числа международных неправительственных организаций осуществляют проект по установлению системы высокочастотной радиосвязи в некоторых районах страны, в которых не работает мобильная телефонная связь. |
Be sure to have radio contact! |
А ты, Блум, поддерживай связь с самолётом! |
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule? |
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления? |
That decision applied to certain employees of a provincial office who, while performing their own regular jobs, also remained on call by means of a two-way radio. |
Это решение распространялось на отдельные категории сотрудников местной администрации, которые при выполнении своей обычной работы также находились на дежурстве, поддерживая связь по радио. |
The treatment of mobile phone licences has become an important issue in national accounts given the number of countries around the world selling licences that confer rights to use a given radio. |
С учетом числа стран по всему миру, которые продают лицензии, предусматривающие передачу прав на использование соответствующей радиочастоты, учет лицензий на мобильную телефонную связь стал важным вопросом в рамках тематики национальных счетов. |
In Cambridge, UK, on 3 June 2006, mesh networking was used at the "Strawberry Fair" to run mobile live television, radio and Internet services to an estimated 80,000 people. |
Связь на массовых мероприятиях З июня 2006 года, в Кембридже, ячеистая сеть была использована на традиционном музыкальном фестивале «Strawberry Fair» для запуска мобильных сервисов live-телевидения, радио и интернета для, приблизительно, 80000 человек. |
At 20:30 GMT (03:30 local time), the crew contacted the approach controller and reported about the distance of 33 nautical miles (61 km) from the airport's radio beacon. |
В 20:30 GMT (03:30 по местному времени) экипаж установил связь с диспетчером подхода и доложил об удалении в 33 морские мили (61 км) от радиомаяка аэропорта. |
One of the pilots of the aircraft made a routine radio call at 07:40; this was the last communication with the aircraft. |
Один из пилотов самолёта совершил обычный радиообмен в 08:50, это была последняя связь с самолётом. |
After completion of the mission, the British team would be evacuated, leaving only Woodhouse, the Greek 2nd Lieutenant Themis Marinos and two radio operators to establish a liaison with the fledgling Greek Resistance movement. |
По заявлению англичан, после завершения миссии британская группа должна была быть эвакуирована, оставив только Вудхауза, второго лейтенанта грека Мариноса и двух радистов, чтобы установить связь с растущим движением Греческого Сопротивления. |
Formerly based on older technologies, such as high-frequency radio links, microwave and satellite communications, the regional backbone of that infrastructure is now heavily dependent on fibre-optic technology. |
Сегодня в своей основе региональная инфраструктура, которая ранее опиралась на такие уже устаревшие технологии как коротковолновая, микроволновая и спутниковая связь, в значительной степени зависит от оптико-волоконной технологии. |
The conventional two-way radio system will allow mobile radio communications throughout the country. |
Обычная система двусторонней радиосвязи обеспечит подвижную связь на всей территории страны. |