External exposure to radiation from depleted uranium is generally not a major concern because the alpha particles emitted by its isotopes travel only a few centimeters in air or can be stopped by a sheet of paper. |
Внешнее облучение от обеднённого урана составляет меньшую проблему, поскольку альфа-частицы, испускаемые изотопами, пролетают в воздухе лишь несколько сантиметров и могут быть остановлены даже листом бумаги. |
It is thought that the X-ray machines used by the medical investigators may have contributed to some of the sickened workers' ill health by subjecting them to additional radiation. |
По некоторым предположениям, использование рентгеновских аппаратов врачами, которые обследовали работниц во время болезни, способствовало ухудшению состояния, так как давало дополнительное облучение. |
Similarly, exposure to the alpha radiation of plutonium produces chromosomal instability, which can be transmitted to offspring and can lead to the appearance of cancers in later generations or to mutations. |
Кроме того, облучение альфа-частицами в случае присутствия в окружающей среде плутония вызывает неустойчивость хромосом, которая может передаваться последующим поколениям и провоцировать у потомства раковые опухоли и мутации. |
The Committee's 2000 report emphasized, for the purpose of risk projection, models that simulated the relative risk due to radiation according to age-at-exposure or attained age. |
В докладе Комитета за 2000 год в связи с задачей прогнозирования риска была подчеркнута важность методов моделирования относительного риска, связанного с облучением в зависимости от возраста, в котором произошло облучение, или достигнутого возраста. |
Thus far it is not known whether the type of bisphosphonate plays a role and whether other factors (for example radiation, other medicine, dental pre-treatment) have any influence. |
Так, неизвестно, имеет ли какое-либо значение вид бисфосфонатов, важны ли другие факторы (например, облучение, другие препараты, предварительное лечение зубов). |
We also lined up Dr. Parker from O.B. to harvest as many healthy eggs as she can before you undergo any radiation. |
Мы пригласили д-ра Паркер из гинекологии чтобы она взяла яйцеклетки до того, как ты начнешь облучение |
So I met with an oncologist there in Los Angeles and in San Francisco, and they were telling me at that time-the oncologist told me that the protocol for me would be to do Temodar, which is a chemotherapy, followed by a course of radiation. |
Я встретилась с онкологами в Лос-Анджелесе и в Сан-Франциско, и они сказали мне тогда, что мой курс лечения будет состоять из Темодара, это химиотерапия, затем последует облучение. |
The document concludes that understanding of the mechanisms of so-called non-targeted and delayed effects is improving and that there is some evidence for differential responses in gene and protein expression for high- and low-dose radiation exposures, but there is a lack of consistency and coherence among reports. |
В документе делается вывод о том, что механизмы так называемого ненаправленного и отсроченного воздействия становятся все более понятными и что, согласно имеющимся данным, облучение в высоких и низких дозах по-разному проявляет себя на генном и белковом уровне, хотя информация об этом является непоследовательной и несогласованной. |
It similarly prohibits the treatment of foodstuffs with ionizing radiation and circulation of foodstuffs so treated, including the sale, distribution or use thereof, without the agreement of the Board of Directors of the Jordanian Nuclear Energy Commission established under the Act. |
В нем также запрещается ионизирующее облучение продуктов питания и оборот прошедших такую обработку продуктов питания, включая их продажу, распространение или использование, без согласия Совета директоров Комиссии по ядерной энергии Иордании, созданной в соответствии с Законом. |
Over-exposure to radiation destroys the body's immune system, heightens victims' vulnerability to infection and to different forms of cancer, and increases the occurrence of congenital malformations and psychological traumas. |
Облучение большими дозами радиации разрушает иммунную систему человека и ослабляет устойчивость организма перед инфекционными и раковыми заболеваниями и увеличивает частоту врожденных недостатков и психологических травм. |
The designer will attempt to ensure that the electrically initiated devices (EID) are adequately screened to prevent the inadvertent exposure of the EID that electromagnetic radiation EMR. |
Конструктор старается обеспечить надлежащее экранирование электроинициируемых устройств (ЭИУ), с тем чтобы предотвратить непроизвольное облучение ЭИУ электромагнитными волнами (ЭМИ). |
Mr. Syargeev (Belarus), speaking on local exposures and effects of the Chernobyl accident, said that over 2 million people, inhabiting a quarter of the territory of Belarus, had been affected by radiation. |
Г-н СЕРГЕЕВ (Беларусь), затрагивая тему "Местное облучение и последствия Чернобыльской аварии", говорит, что более 2 млн. человек, проживающих на четверти территории Беларуси, подверглись радиационному воздействию. |
Therefore, X-ray exposure should be limited to times when it is medically necessary, as exposing an A-T patient to ionizing radiation can damage cells in such a way that the body cannot repair them. |
Таким образом, рентгеновское облучение должно быть ограничено лишь до необходимого по медицинским показаниям, поскольку ионизирующее излучение может привести к повреждению клеток таким образом, что тело не может восстановить их. |
Another major issue is the amount of radiation to which a space probe is subjected, due to the harsh charged-particle environment around Jupiter (for a detailed explanation see Magnetosphere of Jupiter). |
Другой важной проблемой является радиационное облучение, которому космический зонд подвергается из-за наличия высокоэнергетических заряженных частиц в пространстве вокруг Юпитера (см. также Магнитосфера Юпитера). |
Henry's exposure was limited to one sievert of radiation. |
Облучение, которое получил Генри, не превысило одного Зиверта радиации |
The major difference between the American and UNECE Regulations is that the American regulation specifies 100 hours exposure, using a specified radiation source, while the UNECE Regulation specifies 100 hours of exposure at 1400 W/m2. |
Главное различие между американскими правилами и правилами ЕЭК ООН состоит в том, что американские правила предусматривают облучение в течение 100 часов с использованием определенного источника излучения, а правила ЕЭК ООН - облучение в течение 100 часов с интенсивностью 1400 Вт/м2. |
More densely ionizing (high-LET) radiation exposures result from alpha-particle-emitting radionuclides, such as radon and its decay products and radium and thorium used in medical and industrial applications. |
Облучение более высокоионизирующими источниками (с высоким линейным переносом энергии) является результатом воздействия радионуклидов, излучающих альфа-частицы, таких, как радон и продукты его распада, а также радий и торий, которые используются в медицине и промышленности. |
As the pigment is the main element of penetrant, its intensive exposure to blue rays radiation is admissible; the pigment acquiring intensive shine without saturation. |
Так как пигмент является главным элементом пенетранта, допустимо его интенсивное облучение синими лучами. При этом пигмент, не насыщаясь, приобретает сильный блеск. |
The chemos, the radiation, the worked. |
Химиотерапия, облучение, ампутация... сработали. |
You're handed a death sentence anyway, so what was the point of the radiation? |
Если у вас смертный приговор, зачем проходить облучение? |