Английский - русский
Перевод слова Radiation
Вариант перевода Облучение

Примеры в контексте "Radiation - Облучение"

Примеры: Radiation - Облучение
He had a stroke, he had brain surgery, radiation, chemotherapy. У него был инсульт, операция на мозге, облучение, химиотерапия.
I'm sick of your treatments, the palliative care, bloody radiation treatments. Мне осточертели твои указания, таблетки, микстуры, облучение.
My recommendation is to revisit hospital policy on requiring doctors to be present when radiation is administered. Советую всем заглянуть в устав больницы, и ещё раз просмотреть в каких случаях требуется облучение.
As a result, the Cuban public health system has been unable to purchase the sources of Ir-192 radioactive isotopes used for radiation treatment of cancerous tumours. В результате этого стала невозможной закупка источников радиоактивных изотопов Ir-192, с использованием которых производится радиационное облучение раковых опухолей.
you know, chemo, radiation... Ты знаешь, химиотерапия, облучение...
I get that, but I can save them and still drop your risk of recurrence from 5% down to 1% if I do intraoperative radiation before reconstruction. Я понимаю, но я могу их спасти и по-прежнему уменьшить риск рецидива с 5% до 1 % если сделать интраоперативное облучение до реконструкции.
We can be even more aggressive with the chemo and radiation than the last time. Мы можем назначить более интенсивную химию и облучение, чем в прошлый раз
there's an organism called Deinococcus radiodurans that can take three millions rads of radiation. Это организм, называемый Deinococcus radiodurans, который выдерживает облучение до 3 миллионов рентген.
In annex B to the report, entitled "Adaptive responses to radiation in cells and organisms", that conclusion is not altered, although some transient effects on the immune system have been identified. В приложении В к этому докладу под названием "Адаптивная реакция клеток и организмов на облучение" этот вывод остался без изменения, несмотря на то, что были выявлены некоторые временные последствия для иммунной системы.
It was also observed that in a post-conflict environment where the social and economic disruption is high, the radiation fear linked to the presence of DU residues further increases the anxiety of the population. Было отмечено также, что в постконфликтных ситуациях, для которых характерна социально-экономическая дезорганизация жизни общества, страх получить облучение, связанный с наличием остатков обедненного урана, усугубляет тревожные настроения среди населения.
I wanted to give you this medication, when you feel nauseous, when you don't feel well, take a sip from this, and in two days you're coming for the radiation. Я хотел дать тебе это лекарство, если почувствуешь себя плохо, затошнит, прими глоток, а послезавтра приходи на облучение.
The absence of observable effects in children of survivors of the atomic bombings in Japan, one of the largest study populations, indicates that moderate acute radiation exposures of even a relatively large human population must have little impact. Что касается одной из наиболее крупных исследуемых групп населения, а именно переживших атомные бомбардировки в Японии, то отсутствие наблюдаемых изменений у их детей указывает на то, что умеренно острое облучение даже относительно многочисленного населения, вероятно, имеет незначительные последствия.
The most important risk factors are: tobacco, adult diet, little physical activity, infections, hormonal reproduction factors, ionising and ultraviolet radiation, alcohol, heredity, environmental pollution and occupational factors. Наиболее серьезными факторами риска являются: табак, рацион питания взрослых, низкая физическая активность, инфекции, гормонально-репродуктивные факторы, ионизирующая радиация и ультрафиолетовое облучение, алкоголь, наследственность, загрязнение окружающей среды и профессиональные факторы.
So you are saying basically that for someone already failed radiation there's not too much else - Значит вы утверждаете, что если человеку не помогло облучение, то других вариантов не остается...
What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку.
I'm saying the glue won't work, the radiation won't work, and I don't want to go in surgically. Говорю тебе, клей не сработает, и облучение не сработает, а оперировать я не хочу.
Radiation, chemotherapy, the works. Облучение, химиотерапия, со всеми вытекающими.
No one mentioned radiation. Будто никто мне не говорил про облучение.
The chemo and the radiation aren't working. Химиотерапия и облучение не помогают.
She needs total body radiation. Ей нужно полное облучение.
And you've had... radiation? И тебе делали... облучение?
Since radiation caused extensive damage to the reproductive system, women throughout the nation were plagued with birthing problems and associated illnesses. Поскольку радиоактивное облучение приводит к обширному поражению репродуктивной системы, женщины на территории всей страны сталкиваются с проблемами деторождения и сопутствующими заболеваниями.
Included among man-made exposures are occupational exposures received by those who work with radiation sources in nuclear, medical and other industries. Искусственные источники излучения вызывают, в частности, профессиональное облучение, которому подвергаются люди, работающие с источниками радиации в атомной промышленности, медицинских учреждениях и в других отраслях.
The radiation effect would extend through the inhalation exposure from the irradiated materials floating in the air. Радиационное облучение осуществлялось бы в результате вдыхания облученных веществ, находящихся в воздухе во взвешенном состоянии.
With regard to the peaceful uses of radiation, medical exposures were by far the dominant form. Что касается мирного использования радиации, то здесь несомненно преобладает облучение в медицинских целях.