The exposure of workers, and to a lesser extent, of the public, to low levels of radiation from nuclear energy production and other heavily regulated industrial uses of ionizing radiation had become an integral part of industrialized society. |
Облучение рабочих и, в меньшей степени, населения низкими дозами радиации при производстве ядерной энергии или за счет других строго регламентируемых видов промышленного применения ионизирующей радиации стало неотъемлемой частью индустриального общества. |
The Committee also reviewed plans for conducting work on medical radiation exposures, biological effects of selected internal emitters, enhanced exposures to natural sources of radiation due to human activities, development of a knowledge base on radiation levels and effects, and improving public information. |
Комитет также рассмотрел планы работы в таких областях, как медицинское радиактивное облучение, биологическое воздействие отдельных источников внутреннего облучения, повышенная подверженность воздействию природных источников излучения вследствие деятельности человека, расширение базы данных по уровням и воздействию радиации и повышение информированности общественности в этих вопросах. |
Human radiation, radiation of our territory and the dangers posed by uranium tailings are proof of this. |
Свидетельством этого являются облучение людей, зараженные территории, угрожающий потенциал урановых хвостохранилищ. |
Radioactive waste arising from nuclear medicine is unlikely to cause such harm, but exposure to all levels of radiation is considered to be associated with some risk of carcinogenesis. |
Радиоактивные отходы медицинской радиологии вряд ли могут нанести такой вред, однако облучение любой степени интенсивности, как считается, сопряжено с некоторым риском канцерогенеза. |
Medical exposure to radiation remained by far the largest source of exposure, and was increasing especially in countries with the most advanced and comprehensive medical care. |
Облучение в медицинских целях пока остается самым значительным источником радиации, и масштабы его применения возрастают, особенно в странах с наиболее современным и всесторонним медицинским обслуживанием. |
You're the one who went through all the painful radiation. |
Это ты прошла мучительное облучение. |
I'm not doing the radiation. |
Я не буду делать облучение. |
Probably radiation as well. |
Возможно, также облучение. |
Sure... chemo, radiation. |
Ну да... Химия, облучение. |
She had radiation, chemo. |
Ей делали облучение, химию. |
So the radiation is just... |
Так что облучение - это просто... |
We can get to the radiation in the off-season. |
Облучение можешь пройти после сезона. |
We've initiated an aggressive radiation program. |
Мы начали активное облучение. |
Exposing someone to radiation. |
Подставить человека под облучение. |
She finishes her radiation therapy this week... |
Через неделю заканчивает облучение. |
Chemo, radiation, surgery. |
Химия, облучение, хирургия. |
She survives long enough to get radiation. |
Если она переживёт облучение. |
The first treatment offered us was radiation. |
Сначала нам предложили облучение. |
Three minutes until Cabe gets radiation poisoning. |
Три минуты и Кейб получит облучение |
Third day after admission, Patient underwent radiotherapy Including external beam radiation... |
На третий день после госпитализации пациентка прошла курс лучевой терапии, включая... дистанционное облучение для лечения В-клеточной лимфомы. |
In this case, there is scattering of radiation as well as absorption. |
Для этого принято применять подкрашивание и облучение. |
They could try full-brain radiation, but that would seriously impact any remaining quality of life. |
Они могут попробовать полное мозговое облучение, но эта процедура может сильно повлиять на качество жизни. |
They keep pumping me full of drugs and radiation, signing me up for trials. |
Меня пичкают таблетками, делают мне облучение, испытывают на мне лекарства. |
Meanwhile, the Brukman bosses would deduct a day's pay when my sister would go for chemotherapy and radiation. |
Между прочим, собстенники Брукман вычли бы из ее заработка если бы моя сестра проходила хромотерапию и облучение. |
The facility is validated by its producer NORDION, Ottawa, Canada, which is a leading producer of radiation facilities. |
Облучение гамма-лучами на сегодня является самым современным методом холодной стерилизации, уже повсюду заменившим обработку с применением сильно канцерогенных и мутагенных токсичных газов. |