Английский - русский
Перевод слова Races
Вариант перевода Расам

Примеры в контексте "Races - Расам"

Примеры: Races - Расам
At the same time, Mogo has allowed alien races to live on its surface and has been willing to change its climatic conditions to suit them. В то же время Мого позволял инопланетным расам жить на его поверхности и был готов изменить свои климатические условия в соответствии с ними.
It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered. Это история о Докторе, который помог нашим расам найти общий язык, и об ужасных потерях, которые он пережил.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
They freely shared their knowledge of how to convert between matter and energy with just the mind, called Logos, to other less advanced races. Они распространяли знания о Знаках (Logos), способности управлять событиями и энергией лишь силой мысли, менее развитым расам.
These non-human races include Bangaa, Viera, Seeq, and Moogles. К нечеловеческим расам относятся бангаа, виера, сик и муглы.
I'm closing the door he opened... allowing alien races to infect our world and convincing men like you to protect them. Я лишь закрываю за дверь, которую он открыл, позволив инопланетным расам заразить наш мир и убедив людей, как ты, защищать их.
We can offer access to a galaxy of worlds and races the Aschen never knew existed. Мы смогли открыть доступ к галактикам, мирам и расам, о существовании которых Ашены и не подозревали.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
It is our duty to promote respect among youth for other civilizations, for other races, and for national and religious ethnic diversity. Наш долг укреплять среди молодежи дух уважения к другим цивилизациям, к другим расам, а также к национальному и религиозному разнообразию.
It should, however, be taken into account that this number does not include foreign nationals of different races or colour who have acquired Icelandic nationality. Однако следует иметь в виду, что в это число не включены те иностранцы, принадлежащие к другим расам или имеющие иной цвет кожи, которые получили исландское гражданство.
The One Bahamas Celebration is a wonderful demonstration of this process, encompassing communities throughout the entire archipelago, and involves Bahamians of all races. Празднования под лозунгом "Единые Багамы" - прекрасная демонстрация этого процесса, охватывающая общины всего архипелага и багамцев, принадлежащих ко всем расам.
It expressed hope that further action will be taken regarding the State's commitment to embrace tolerance of other races and ethnicities, including those who express anti-Semitism. Она выразила надежду на то, что будут приняты дополнительные действия в связи с обязательством государства проявлять терпимость к другим расам и этническим группам, включая те, для которых характерны антисемитские настроения.
My father has a soft spot for the lesser races, but I still think you're animals. У отца слабость к низшим расам, но для меня вы все животные.
It imposes a general duty on specified bodies, including the governing bodies of schools and higher education institutions, to eliminate unlawful racial discrimination and to promote equality of opportunities and good relations among people of different races. Закон возлагает на конкретно определенные органы, включая руководящие советы школ и высших учебных заведений, общую обязанность по ликвидации незаконной расовой дискриминации и поощрению равенства возможностей и добрых отношений между людьми, принадлежащими к разным расам.
This aggressiveness is fueled by displacement and projection where a person transfers his or her grievances into bias and hatred against other races, religions, nations or ideologies. Она подпитывается сублимацией и проекцией, когда человек превращает своё недовольство в предубеждения и ненависть к другим расам, религиям, нациям или идеологиям.
The miniseries ends with the Visitors now virtually controlling the Earth, and Julie and Elias sending a transmission into space to ask other alien races for help in defeating the occupiers. Мини-сериал заканчивается на том, что Визитёры практически контролируют Землю, а Джули и Элай отправляют в космос просьбу к другим инопланетным расам о помощи против Визитёров.
The Committee asked States parties to include in their periodic reports demographic information about persons of different races, national or ethnic minorities or ethnic groups. Комитет просит государства-участники включать в свои периодические доклады демографическую информацию о лицах, принадлежащих к различным расам, национальным или этническим меньшинствам или этническим группам.
The Committee's terms of reference were to look not at individual claims of discrimination but at trends in recruitment and the promotion of all races, regional groups and nationalities. Полномочия Комитета заключаются в рассмотрении не отдельных заявлений о проявлении дискриминации, а тенденций в области найма и продвижения по службе лиц, принадлежащих к различным расам, региональным группам и странам.
According to this new rhetoric, groups that were previously identified as belonging to different and "inferior races" are now said to have cultures that are incompatible with the dominant culture. В соответствии с этой новой риторикой группы, которые ранее признавались принадлежащими к иным и "низшим расам", сейчас называют группами, культура которых не совместима с преобладающей культурой.
Because of these differentiations, members of such groups often consider themselves, and are considered by others, as belonging to a separate "race" or "races". Вследствие такой дифференциации представители таких групп нередко считают себя, впрочем как и другие, принадлежащими к отдельной "расе" или "расам".
The 1964 Civil Rights Act and its implementing regulations prohibited employers, including state and local governments and recipients of federal funds, from engaging in practices that could have an unjustifiable disparate impact on individuals of certain races. Закон о гражданских правах 1964 года и декрет о практическом применении этого закона запрещают работодателям, в том числе штатам, местным общинам и учреждениям, получающим федеральные средства, осуществлять практику, которая может оказывать несоразмерное воздействие на лиц, относящихся к определенным расам.
In the context of the promotion of mutual understanding, he cited the example of the World Youth Days, which provided an exceptional opportunity for interaction among different ethnic groups and races, which was of special interest to the Committee. Касаясь вопроса о содействии взаимопониманию и учитывая особый интерес Комитета к этому вопросу, он в качестве примера ссылается на всемирные дни молодежи, которые открывают исключительно широкие возможности для взаимодействия между людьми, принадлежащими к различным этническим группам и расам.
It is important that school children properly acquire the spirit of respecting fundamental human rights, deepen their level of understanding about different racial and ethnic groups, and eliminate discrimination and prejudice against people of different races or ethnicity. Необходимо прививать школьникам надлежащее уважение основных прав человека, ближе знакомить их с особенностями различных расовых и этнических групп и искоренять дискриминацию и предубеждения в отношении людей, принадлежащих к другим расам или этносам.
To that end, his Government had initiated the Global Movement of Moderates as a call for rational, peace-loving people of all races, cultures and beliefs to make their voices heard. С этой целью правительство его страны выступило с инициативой создания глобального движения умеренных, которая рассматривается как призыв к мыслящим, миролюбивым людям, принадлежащим ко всем расам, культурам и верованиям, добиваться, чтобы их голоса были услышаны.
Article 1, paragraph 1 of ICERD does not specifically address minorities but according to CERD it relates to all persons who belong to different races, national or ethnic groups or to indigenous peoples. Пункт 1 статьи 1 МКЛРД не содержит конкретных положений в отношении меньшинств, однако в соответствии с КЛРД положения Конвенции относятся ко всем лицам, которые принадлежат к различным расам, имеют различное национальное или этническое происхождение, а также к коренным народам.