But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo - and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. |
Но он крутился возле, цитата, «компьютерной комнаты», где находилось всего лишь несколько компьютеров, и изучал язык, который называется Лого и изучал его с лёгкостью и большим удовольствием, это было очень интересно. |
And this is accurate, this quote? |
И эта цитата, она точная? |
Ms. Cole claims that you said, quote, "I need employees, not mothers," |
Мисс Коул утверждает, что вы сказали, цитата, "Мне нужны работники, не матери," |
Now this little quote about sculpture from Henry Moore, I believe that that "pressure within" that Moore's talking about - at least when it comes to cars - comes right back to this idea of the mean. |
А вот небольшая цитата Генри Мура о скульптуре, Я думаю, что то «давление изнутри», о котором говорит Мур - по крайней мере, когда это касается автомобилей - как раз возвращает нас к идее средства. |
I think, actually, the quote is, "Work is love made visible." |
Мне кажется, правильная цитата: "Работа - это любовь, ставшая явной". |
The quote is 'if a lion could talk, we could not understand him.' |
Цитата такова: "Если бы лев мог говорить, мы бы его не поняли". |
It is a direct quote; these are not my words: "Minority access to the media compares favourably with the diversity and breadth of access found elsewhere in the Balkans and, indeed, in much of Europe". |
Это прямая цитата, это не мои слова: «Доступ меньшинств к средствам массовой информации вполне сопоставим по разнообразию и охвату с доступом, существующим повсюду на Балканах и, по сути, во многих странах Европы». |
That is not quoting; it is reporting. It is not a quote; it is reported language. |
Это не цитата, это сообщение; и это не цитата, а изложение формулировки. |
Well, here's a new quote for you, all right? |
Что ж, вот вам новая цитата, хорошо? |
Your Honor, plaintiff's counsel is preparing to introduce e-mails e-mails in which Detective Crowell insists that he will, quote, |
Ваша честь, адвокат истца готовится показать письма, письма, в которых детектив Кроуэлл настаивает, что он, цитата: |
And by the way, I'm incurring the cost of an extra waitress because, I quote, |
И, кстати, я держу лишнюю официантку, только потому, что, цитата: |
"Somebody was strong-arming him," and when I asked him who, he said, quote, |
"Кто-то его заставлял," и когда я спросила, кто, он сказал, цитата, |
"No way, no how," quote, |
"Вы никоим образом", цитата, |
This convention instructs the Democratic National Committee that it shall include in the call for the 1972 convention the following addition to section one - quote, it is the further understanding... |
Это собрание указывает Комитету Партии Демократов, что он должен включить в призыв собрания 1972 года следующие дополнения к секции 1: цитата "это дальнейшее понимание..." |
The 27 Heads of State and Government of the European Union endorsed the following concrete and realistic disarmament initiatives in December 2008, as contained in the "Statement on strengthening international security" (quote): |
З. В декабре 2008 года 27 глав государств и правительств стран - членов Европейского союза одобрили следующие конкретные и реалистичные инициативы в области разоружения, содержащиеся в «Заявлении об укреплении международной безопасности» (цитата): |
And you told me that you lived in Paris, and that you're divorced, and then you quote Longfellow, and... and you bring me this movie! |
Ты рассказал, что жил в Париже, что ты разведен, потом эта цитата о цветах, и ты принес мне фильм! |
And the last one is a Richard Feynman quote: "What I cannot build, I cannot understand." |
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: «Я не смогу до конца понять то, чего не могу создать». |
If the UNCITRAL text is quoted by the court (e.g. the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods), then the abstract will quote the UNCITRAL text. |
Если текст ЮНСИТРАЛ (например, Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров) цитируется судом, то в резюме приводится цитата из соответствующего текста ЮНСИТРАЛ. |
My favorite Elvis quote is, "The only thing colors can do for me is shine my shoes." |
Моя любимая цитата из Элвиса: "Единственное, что черные могут сделать для меня - это почистить мне ботинки." |
But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo - and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. |
Но он крутился возле, цитата, «компьютерной комнаты», где находилось всего лишь несколько компьютеров, и изучал язык, который называется Лого и изучал его с лёгкостью и большим удовольствием, это было очень интересно. |
And quote: "The banks, hard to believe, in a time when we're facing a banking crisis that many of the banks created, are still the most powerful lobby on Capitol Hill, and frankly, they own the place." |
Цитата: "Банки, в это трудно поверить, во время, когда нас постиг банковский кризис, который многие из них и создали, по-прежнему самое сильное лобби на Капитолийском холме, и, если честно, они им владеют". |
Quote: ... The common 2 GB limit is actually a bug in many FTP clients. |
Цитата: «... Известное ограничение в 2 ГБ - действительно ошибка во многих FTP-клиентах. |
Quote the raven, "Nevermore." |
Цитата ворона, "Никогда больше." |
Quote, information vital to safeguarding of the Circus, unquote |
Цитата: "Жизненно важная информация для сохранения Цирка". |
MAN: Quote, The level of enmity is so great that Douglas Durst even went so far as to hire a bodyguard to protect himself from Robert Durst. |
Цитата: "Неприязнь между ними настолько сильна, что Дуглас Дерст даже нанял телохранителя для защиты от Роберта Дерста." Конец цитаты. |