| Needless to recall and quote parts of the specialists' report, in which horrifying scenes are described. | Нет необходимости упоминать и цитировать выдержки из доклада специалистов, в котором содержится описание вызывающих ужас фактов. |
| Don't quote warehouse dogma to me, Arthur! | Не надо цитировать мне правила Хранилища, Артур! |
| Don't quote me. | И не надо меня цитировать. |
| You can quote anonymous sources. | Ты можешь цитировать анонимные источники. |
| Don't quote me on that, I'm... | В этих вопросах меня лучше не цитировать. |
| Well, on Wednesday, you said of Vicky, and I quote, | В среду ты говорила о Вики, что - цитата: |
| Well, here's a new quote for you, all right? | Что ж, вот вам новая цитата, хорошо? |
| It's a Goethe quote. | Это цитата из Гёте. |
| He offered a statement by the venerable Don Knuth as a favorite quote: Beware of bugs in the above code; I have only proved it correct, not tried it. | Его любимая цитата принадлежит почтенному Don Knuth: Остерегайтесь ошибок в выше упомянутом коде; и могу доказать, что их можно исправить, но сам этого никогда не делал. |
| Quote: The Reverend Maclean had a nice roast while dining with his family. | Цитата: Преподобный Маклин устроил для прихожан и семьи пикник,... |
| If you're looking for a quote, you're wasting your time. | ≈сли вы ищете, что бы процитировать, зр€ тратите врем€. |
| It may be too early to say, but let me quote Mr. Harri Holkeri, the President of the last session of the General Assembly, who is to be praised for taking a firm lead at a Millennium Summit full of activities. | Судить об этом, может быть, еще слишком рано, но позвольте мне процитировать Председателя Генеральной Ассамблеи на прошлой сессии г-на Харри Холкери, который достоин похвалы за то, как решительно он руководил богатым событиями Саммитом тысячелетия. |
| I can quote it. | Я могу процитировать его. |
| Here, I shall quote President Abbas's statement of 22 January: "We, on our part, have condemned and continue to condemn the launch of these futile rockets against anyone. | Позвольте мне процитировать здесь заявление президента Аббаса от 22 января: «Мы, со своей стороны, осуждали и продолжаем осуждать эти бесполезные ракетные обстрелы, независимо от того, против кого они направлены. |
| But you may quote me as follows: | Но вы можете процитировать меня. |
| As example taken from reality one can quote the following case: | В качестве примера из реальной практики можно привести следующий: |
| Let me quote here a salient example of these incitements: | Позвольте мне привести один бросающийся в глаза пример такого подстрекательства: |
| In this regard, I would quote an African proverb: those who make the trip in the same canoe will all end up in the same place. | В этой связи мне хотелось бы привести африканскую пословицу: «путешествующие в одной лодке приплывут в одно и то же место». |
| I'm sure you can quote Shakespeare or Einstein or Groucho on the subject. | Я уверен, что ты можешь привести подходящую цитату Шекспира, Эйнштейна или Граучо. |
| I quote the words of Commander Daniel Ortega Saavedra, President of Nicaragua, when he made the award: | Я хотела бы привести слова президента Никарагуа команданте Даниэля Ортеги Сааведры во время вручения этой награды. |
| A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). | Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
| single quote' as the first or last character of the name | одинарная кавычка' в качестве первого или последнего символа имени |
| The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: | Ссылка должна быть заключена в одинарные кавычки, а одинарная кавычка внутри имени должна быть удвоена: |
| A girlfriend shall be deemed quote living with un-quote Leonard when she has stayed over for A: ten consecutive nights, or B: more than nine nights in three week period, or C: all the weekends of a given month plus three weeknights. | Предполагаемая подружка кавычка, живущая с, кавычка, Леонардом которая оставалась более чем А: десять ночей подряд или Б: более чем на девять ночей в течении трех недель или В: все ночи на выходных в данном месяце плюс три ночи в течении недели. |
| Missing end quote encountered while parsing token. | При синтаксическом анализе лексемы обнаружена пропущенная закрывающая кавычка. |
| In the past few days an organization known as the Committee of Concerned Parents began distributing these notices throughout the community warning neighbors of what they call a quote, | В последние несколько дней организация, называемая Комитет обеспокоенных родителей начала распространять эти плакаты по округе предупреждая соседей о присутствии, по их словам... |
| What do you think of this Radiguet quote: | Как вы относитесь к словам Радиге: |
| The name Computer Magic is derived from a quote by Viv Savage in This Is Spinal Tap: "Quite exciting this computer magic!". | По словам Danz, название Computer Magic является цитатой Viv Savage из фильма This Is Spinal Tap, «Quite exciting this computer magic!». |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| Actually, that he felt terrified... that he'd made and would continue to make - and I can quote here - | Собственно говоря, согласно его словам... он допускал и продолжает допускать... разрешите, я процитирую... |
| Well, of course, we all know the quote. | Конечно же, мы все знаем это высказывание. |
| Brook, have you heard of the Gandhi quote... | Брук, ты когда-нибудь слышала высказывание Ганди: |
| Here's the treasury spokeswoman's quote: | Вот высказывание представителя казначейства: |
| This is the Lincoln quote: | Вот - высказывание Линкольна: |
| So, "Sonority is time and meaning" - a great quote. | "В созвучии - время и смысл" - великолепное высказывание. |
| That's what I thought the quote was. | Я думал, что фраза именно так звучала. |
| That's an exact quote, "I found this"? | Вот точная фраза "Я нашла это" |
| The quote is often used to remind historians, reporters, editors etc. not to get carried away by emotion when writing about war or crimes. | Фраза часто применяется, чтобы напомнить историкам, журналистам, редакторам и т. д. не проявлять личные эмоции при написании о войне, преступлениях и т. п. |
| There is one particular quote - a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government." | Есть одна такая фраза, которую однажды произнёс вождь Лесото: «Здесь, в Лесото, у нас только две проблемы: крысы и правительство». |
| The sketches are notable for their principal catchphrase, "Nobody expects the Spanish Inquisition!", which has become a frequently-used quote. | Основная фраза этих скетчей: «Никто не ждёт испанскую инквизицию!» (англ. Nobody expects the Spanish Inquisition!) стала крылатой в английском языке. |
| I wouldn't quote you even as an anonymous source. | Я не стал бы ссылаться на Вас даже в виде анонимного источника. |
| I can quote you on that? | Я могу ссылаться на тебя по этому вопросу? |
| This also seems to tie in with marks in the muscle tissue still present around the neck, but don't quote me on that. | Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет. |
| Often banking practice will quote a specific reference to a negotiable bill of lading instead of a more generic term such as 'usual transport document'. | Зачастую банки в своей деятельности будут ссылаться конкретно на оборотный коносамент вместо указания более общего термина, такого, как "обычный транспортный документ". |
| The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. | Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них. |
| For example, in the US, a GBP/JPY quote would be considered a cross rate, whereas in UK or Japan it would be one of the primary currency pairs traded. | Такое названии котировка получила в связи с тем, что в середине 19 в. котировки передавались по телеграфу (англ. cable). |
| Trading in the FOREX market, the quote usually consists of two prices, bid and ask. | Однако существуют и такие котировки как GBP/USD, EUR/USD, AUD/USD и, например, GBP/USD 1.3977 означает, что 1 британский фунт равняется 1.3977 долларам США. Такие котировки называются прямыми. |
| An example is the quote EUR/ USD 1.2500, where as a base currecy EUR and USD as the quote currency. | Примером может служить цитата EUR/ USD 1,2500, где в качестве базы currecy EUR и USD в качестве валюты котировки. |
| For example, the quote GBP/USD 1.5910/15 means that you can buy British pounds at the price of 1.5915 dollars for 1 pound, or you can sell pounds at 1.591 dollars for 1 pound. | Курс одной валюты по отношению к другой, где отсутствует доллар США, называется кросс-курсом, однако метод чтения валютной котировки остается таким же. |
| The invitation to bid stated that "The United Nations will consider only those bids that provide a quote for all the items listed under that specific category."It also stated that the United Nations reserved the right to split an award within categories. | В приглашении принять участие в торгах предусматривалось, что «Организация Объединенных Наций будет рассматривать лишь те предложения, которые содержат котировки цен по всем товарам, перечисленным в конкретной категории». |
| Here's great place you put random quote or random post title. | Здесь большое место, котор вы кладете случайно quote или случайно название столба. |
| The Quote of the Day (QOTD) service is a member of the Internet protocol suite, defined in RFC 865. | Quote Of The Day (сокращенно QOTD) - это сетевой протокол, определённый в RFC 865. |
| Quote driven: A system used by the Stock Market, usually electronic, in which prices are initially determined by quotations of dealers, or market makers. | Quote driven: Основа котировок: система, используемая Фондовым рынком, обычно электронным, в котором цены первоначально определены котировками дилеров, или участниками рынка. |
| Missing Quote in value. | В значении отсутствует Quote. |
| To proceed and get a free quote and consulting from us, please do spare few minutes and fill our online «get a quote» form. | Чтобы приступить к этому и получить бесплатно консультацию с нами, пожалуйста, не пожалейте нескольких минут и заполните нашу онлайн «get a quote» форму. |
| I will quote original sources from the economic literature so that the interested reader can go back to them. | При этом я буду указывать первоисточники из экономической литературы, чтобы заинтересовавшийся читатель мог к ним обратиться. |
| It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. | Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
| That was the newspaper... wanting a quote about my getting busted for shoplifting. | Это была газета... желающая получить комментарий обо мне, пойманном сегодня на магазинной краже. |
| He probably just wants a quote. | Видимо, хотел комментарий. |
| Atwood gave a quote to the Times. | Этвуд дал комментарий Таймс. |
| (c) Refer explicitly to the relevant OECD commentary but not quote the paragraphs in the text. | с) дать конкретные ссылки на соответствующий Комментарий ОЭСР, но не цитировать его положения в тексте. |
| Is that your quote? | Это ваш официальный комментарий? |