| I had no idea you could quote Shakespeare. | Я и не думал, что ты можешь цитировать Шекспира. |
| I will quote you warmly and accurately. | Я буду цитировать тебя точно и с теплотой. |
| The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. | Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них. |
| Don't quote Harry Blackmun. | Ты не должен цитировать Харри Блекмэна для меня. |
| Don't quote me. | И не надо меня цитировать. |
| So what, you got some quote for me? | Так что, у тебя есть какая-нибудь цитата для меня? |
| Quote... She says... she says there's a quote. | Цитата... она говорит, там цитата. |
| I have a-a quote here from Dr. Picot to Medecins Sans Frontieres: | У меня есть цитата доктора Пико для Медсин Сан Фронтьер: |
| Quote 'I'm desperate when I don't hear from you... | Цитата "Я в смятении, когда от Вас нет вестей..." |
| There's a quote by joseph campbell, | У Джозефа Кэмбелла есть цитата |
| And I can quote practically every line Al Pacino has ever said on film. | И процитировать любую киношную фразу Аль Пачино, которую он когда-либо произносил. |
| I'm lying in bed with a beautiful woman who can quote Yoda. | Я лежу в постели с красивой девушкой которая может процитировать мастера Йоду. |
| May I quote the words of an important personality who said that | Позвольте мне процитировать слова одного известного человека, который сказал, что |
| And let me actually quote the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff. | И позвольте мне процитировать президента Бразилии, Мисс Дилму Руссеф. |
| UN takes a rather dim view of cluster munitions on the basis that, and I quote, "They pose an indiscriminate threat to the civilian population." | ООН не одобряет кассетные боеприпасы на том основании, что, позвольте процитировать, "они представляют собой угрозу для мирного населения". |
| I could quote many other examples. | Я могла бы привести множество других примеров. |
| I could quote them chapter and verse... but that's not enough. | Я могу привести и главу и стих, но этого мало Нужно верить |
| Let me also quote the very relevant words of the Secretary-General, who addressed members of the IPU the day before yesterday: | Позвольте мне также привести весьма уместные слова Генерального секретаря, выступившего позавчера перед членами МС: |
| In any case, let me again quote our Foreign Minister: | В этой связи позвольте мне вновь привести цитату из выступления нашего министра иностранных дел: |
| And I can quote you in the paper? | Я могу привести ваши слова в газете? |
| A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). | Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
| single quote' as the first or last character of the name | одинарная кавычка' в качестве первого или последнего символа имени |
| The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: | Ссылка должна быть заключена в одинарные кавычки, а одинарная кавычка внутри имени должна быть удвоена: |
| A girlfriend shall be deemed quote living with un-quote Leonard when she has stayed over for A: ten consecutive nights, or B: more than nine nights in three week period, or C: all the weekends of a given month plus three weeknights. | Предполагаемая подружка кавычка, живущая с, кавычка, Леонардом которая оставалась более чем А: десять ночей подряд или Б: более чем на девять ночей в течении трех недель или В: все ночи на выходных в данном месяце плюс три ночи в течении недели. |
| Missing end quote encountered while parsing token. | При синтаксическом анализе лексемы обнаружена пропущенная закрывающая кавычка. |
| It is as important, or even more important, to address the question how States at the Review Conference of the 1980 Convention on conventional weapons can - and I quote the Secretary-General: | Не меньшее, а, может быть, и большее значение имеет решение вопроса о том, каким образом государства - участники Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года о конкретных видах обычного оружия могли бы, по словам Генерального секретаря, |
| In the past few days an organization known as the Committee of Concerned Parents began distributing these notices throughout the community warning neighbors of what they call a quote, | В последние несколько дней организация, называемая Комитет обеспокоенных родителей начала распространять эти плакаты по округе предупреждая соседей о присутствии, по их словам... |
| What do you think of this Radiguet quote: | Как вы относитесь к словам Радиге: |
| The name Computer Magic is derived from a quote by Viv Savage in This Is Spinal Tap: "Quite exciting this computer magic!". | По словам Danz, название Computer Magic является цитатой Viv Savage из фильма This Is Spinal Tap, «Quite exciting this computer magic!». |
| Actually, that he felt terrified... that he'd made and would continue to make - and I can quote here - | Собственно говоря, согласно его словам... он допускал и продолжает допускать... разрешите, я процитирую... |
| Well, of course, we all know the quote. | Конечно же, мы все знаем это высказывание. |
| Allow me to recall here a quote by Cornelius Tacitus that is a perfect description of the haughtiness of today's imperialists. | Позвольте мне процитировать здесь высказывание Корнелиуса Тацита, которое прекрасно описал кичливость, свойственную и сегодняшним империалистам. |
| Brook, have you heard of the Gandhi quote... | Брук, ты когда-нибудь слышала высказывание Ганди: |
| The following quote is from the entrance to the Apartheid Museum in Johannesburg, which I just visited: "To be free is not merely to put off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others." | Следующее высказывание можно прочесть у входа в Музей апартеида в Йоханнесбурге, который я недавно посетила: «Быть свободным означает не просто избавиться от оков, а жить так, чтобы уважать и поощрять свободу других.» |
| If we take a look back at the history of how intelligence has been viewed, one seminal example has been Edsger Dijkstra's famous quote that | Если мы обратимся к истории того, как рассматривали интеллект, одним из основополагающих примеров было известное высказывание Эдсгера Дейкстра: «Вопрос «Умеет ли компьютер думать?» |
| That's an exact quote, "I found this"? | Вот точная фраза "Я нашла это" |
| And when this quote appears, it signals that what follows is an encrypted message. | И эта фраза говорит о том, что дальше будет шифрованное сообщение. |
| She recounted how her now-famous quote has taken on a life of its own in an October 2007 interview: It was a weird escape into popular culture. | В октябре 2007 года Ульрих рассказала в интервью, как получилось, что её знаменитая фраза стала жить собственной жизнью: «Это была странная утечка из академической культуры в популярную. |
| Later, this line was voted as the 95th greatest movie quote by the American Film Institute. | Позже эта фраза была признана 95-й величайшей цитатой из фильмов Американского института кино. |
| After this film, the phrase "Like three poplars in Plyushcikha" became a famous quote. | После этого фильма фраза «Как три тополя на Плющихе» стала крылатой. |
| I wouldn't quote you even as an anonymous source. | Я не стал бы ссылаться на Вас даже в виде анонимного источника. |
| But don't quote me on that, it's not scientific. | Но не надо на меня ссылаться, это все ненаучно. |
| This also seems to tie in with marks in the muscle tissue still present around the neck, but don't quote me on that. | Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет. |
| The State could be asked if the Covenant could be directly invoked before the courts and, if so, it should quote examples. | Государство следует спросить, можно ли в судах непосредственно ссылаться на Пакт, и если «да», то оно должно привести примеры. |
| The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. | Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них. |
| With the introduction of the bidding process in the air fare quote system in February 1993, travel costs have shown some downward trend as opposed to the past practice of accepting fares offered without opportunity for negotiation. | После введения в феврале 1993 года процесса торгов в рамках системы котировки расценок на воздушные перевозки была отмечена тенденция к некоторому снижению путевых расходов по сравнению с предыдущей практикой принятия предлагаемых расценок без возможности для их обсуждения. |
| The invitation to bid stated that "The United Nations will consider only those bids that provide a quote for all the items listed under that specific category." | В приглашении принять участие в торгах предусматривалось, что «Организация Объединенных Наций будет рассматривать лишь те предложения, которые содержат котировки цен по всем товарам, перечисленным в конкретной категории». |
| An example is the quote EUR/ USD 1.2500, where as a base currecy EUR and USD as the quote currency. | Примером может служить цитата EUR/ USD 1,2500, где в качестве базы currecy EUR и USD в качестве валюты котировки. |
| For example, the quote GBP/USD 1.5910/15 means that you can buy British pounds at the price of 1.5915 dollars for 1 pound, or you can sell pounds at 1.591 dollars for 1 pound. | Курс одной валюты по отношению к другой, где отсутствует доллар США, называется кросс-курсом, однако метод чтения валютной котировки остается таким же. |
| The invitation to bid stated that "The United Nations will consider only those bids that provide a quote for all the items listed under that specific category."It also stated that the United Nations reserved the right to split an award within categories. | В приглашении принять участие в торгах предусматривалось, что «Организация Объединенных Наций будет рассматривать лишь те предложения, которые содержат котировки цен по всем товарам, перечисленным в конкретной категории». |
| Here's great place you put random quote or random post title. | Здесь большое место, котор вы кладете случайно quote или случайно название столба. |
| A73350; Steel; Quartz; with box; with papers; Location: United Kingdom, London; Model No: A73350 Quote Ref: BR-8829S RRP: £Discontinued model Condition: 10/10 Age: August 2000 Box:... | A73350; сталь; кварцевые; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Великобритания, London; Model No: A73350 Quote Ref: BR-8829S RRP: ЈDiscontinued model Condition: 10/10 Age: August 2000 Box:... |
| Please don't use HTML or quote printable, and please don't add any attachments. | Пожалуйста, не используйте HTML и частично-печатаемых форматов (quote printable), а также прикрепленных файлов. |
| Missing Quote in value. | В значении отсутствует Quote. |
| To proceed and get a free quote and consulting from us, please do spare few minutes and fill our online «get a quote» form. | Чтобы приступить к этому и получить бесплатно консультацию с нами, пожалуйста, не пожалейте нескольких минут и заполните нашу онлайн «get a quote» форму. |
| I will quote original sources from the economic literature so that the interested reader can go back to them. | При этом я буду указывать первоисточники из экономической литературы, чтобы заинтересовавшийся читатель мог к ним обратиться. |
| It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. | Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
| He probably just wants a quote. | Видимо, хотел комментарий. |
| Atwood gave a quote to the Times. | Этвуд дал комментарий Таймс. |
| (c) Refer explicitly to the relevant OECD commentary but not quote the paragraphs in the text. | с) дать конкретные ссылки на соответствующий Комментарий ОЭСР, но не цитировать его положения в тексте. |
| Is that your quote? | Это ваш официальный комментарий? |
| If the first character of a line, including indentation, is an asterisk ( ) the whole line is considered as a comment, while a single double quote ( ) begins an in-line commet which acts until the end of the line. | Если первый символ строки (вкл. отступ) является звёздочкой ( ) вся строка считается комментарием, а кавычками ( ) начинается комментарий до конца строки. |