I shall quote you Suetonius in translation. | Я буду цитировать Светония в переводе. |
I can really quote that movie though. | Зато теперь я могу цитировать этот фильм. |
And you can quote me on that. | И мои слова вы можете цитировать. |
I'm saying they'll be out here in 30 minutes and you can quote them instead of me. | Я говорю, что они будут здесь через 30 минут и тогда вы сможете цитировать их вместо меня. |
And l - I certainly can't quote J.F.K. now can l, Ryan? | И теперь уж точно не могу цитировать Кеннеди. |
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art is the desire to destroy beauty" - which was considered bourgeois or tacky. | У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной. |
If the UNCITRAL text is quoted by the court (e.g. the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods), then the abstract will quote the UNCITRAL text. | Если текст ЮНСИТРАЛ (например, Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров) цитируется судом, то в резюме приводится цитата из соответствующего текста ЮНСИТРАЛ. |
Dude, that's your movie quote? | Это твоя цитата из фильма? |
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans, and he wrote that in 1912. | Это моя любимая цитата, потому что Г.Х. Якобеус был первым человеком, который провёл лапароскопию на человеке, и то, что он написал это в 1912. |
"Quote:"With the dollar in freefall "and recent runs on Manhattan banks,"people have begun o turn to commodities | Цитата: "Из-за доллара, находящегося в свободном падении и недавнего массового изъятия вкладчиками депозитов из банков Манхэттена, люди начали вкладывать деньги в покупку драгоценных металлов, как в более безопасную форму активов". |
Let me at this juncture quote one of the regional leaders. | Позвольте мне здесь процитировать одного из региональных лидеров. |
Let me quote two key messages of the above-mentioned statement made by Finland: | Позвольте мне процитировать два основных момента из вышеупомянутого заявления Финляндии: |
In that regard I would quote the Spanish poet Blas de Otero: "I ask for peace and I ask to speak in defence of man and his justice". | В этой связи мне хотелось бы процитировать испанского поэта Бласа де Отеро: «Я хочу мира, и я хочу выступить... в защиту человека и присущей ему справедливости». |
Here may I quote the profound assessments made by Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Jayantha Dhanapala, in his 12 October 1998 statement before a conference in Brussels: | В связи с этим позвольте мне процитировать всестороннюю оценку, которую дал в своем выступлении 12 октября 1998 года на конференции в Брюсселе заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения Джаянтха Дханапала: |
From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: "The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved." | Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: "Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело". |
I could quote many other examples. | Я могла бы привести множество других примеров. |
As an example one may quote article 24 of the International Cocoa Agreement, 2001: "A Member's liability to the Council and the other Members is limited to the extent of its obligations regarding contributions specifically provided for in this Agreement. | В качестве примера можно привести статью 24 Международного соглашения по какао, 2001 год: «Ответственность члена перед Советом и другими членами ограничивается объемом его обязательств в отношении взносов, конкретно предусмотренным в настоящем Соглашении. |
The recent SADC Summit expressed itself on the situation, and it is important that I quote a few passages what it said, as follows: | Участники недавней встречи на высшем уровне САДК заявили о своей позиции в отношении этой ситуации, и я считаю важным привести некоторые выдержки из принятого на встрече заявления: |
I can quote it fully, Mrs. Redi. | Я могу привести полную цитату, миссис Реди. |
I often quote the old Swedish saying that you can bring a horse to the waterhole, but you cannot force a horse to drink. | Я часто привожу старую шведскую пословицу о том, что можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить ее напиться. |
A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). | Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
single quote' as the first or last character of the name | одинарная кавычка' в качестве первого или последнего символа имени |
The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: | Ссылка должна быть заключена в одинарные кавычки, а одинарная кавычка внутри имени должна быть удвоена: |
A girlfriend shall be deemed quote living with un-quote Leonard when she has stayed over for A: ten consecutive nights, or B: more than nine nights in three week period, or C: all the weekends of a given month plus three weeknights. | Предполагаемая подружка кавычка, живущая с, кавычка, Леонардом которая оставалась более чем А: десять ночей подряд или Б: более чем на девять ночей в течении трех недель или В: все ночи на выходных в данном месяце плюс три ночи в течении недели. |
Missing end quote encountered while parsing token. | При синтаксическом анализе лексемы обнаружена пропущенная закрывающая кавычка. |
It is as important, or even more important, to address the question how States at the Review Conference of the 1980 Convention on conventional weapons can - and I quote the Secretary-General: | Не меньшее, а, может быть, и большее значение имеет решение вопроса о том, каким образом государства - участники Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года о конкретных видах обычного оружия могли бы, по словам Генерального секретаря, |
Dean Strang, Steven Avery's attorney, said and I quote, | По словам Дина Стрэнга, адвоката Стивена Эйвери, |
In the past few days an organization known as the Committee of Concerned Parents began distributing these notices throughout the community warning neighbors of what they call a quote, | В последние несколько дней организация, называемая Комитет обеспокоенных родителей начала распространять эти плакаты по округе предупреждая соседей о присутствии, по их словам... |
What do you think of this Radiguet quote: | Как вы относитесь к словам Радиге: |
Actually, that he felt terrified... that he'd made and would continue to make - and I can quote here - | Собственно говоря, согласно его словам... он допускал и продолжает допускать... разрешите, я процитирую... |
Well, of course, we all know the quote. | Конечно же, мы все знаем это высказывание. |
Brook, have you heard of the Gandhi quote... | Брук, ты когда-нибудь слышала высказывание Ганди: |
This is the Lincoln quote: | Вот - высказывание Линкольна: |
At the beginning of the book there is a quote by Jan Smuts, "Leadership, besides being a great creative force, can be diabolical..." | В качестве эпиграфа к роману использовано высказывание Яна Смэтса «Магия вождя, таящая в себе огромную созидательную силу, способна обернуться величайшим злом...». |
If we take a look back at the history of how intelligence has been viewed, one seminal example has been Edsger Dijkstra's famous quote that | Если мы обратимся к истории того, как рассматривали интеллект, одним из основополагающих примеров было известное высказывание Эдсгера Дейкстра: «Вопрос «Умеет ли компьютер думать?» |
The latter quote was shortened to im Felde unbesiegt ("undefeated on the battlefield") as a semi-official slogan of the Reichswehr. | Последняя фраза в её сокращенном варианте - «Непобежденные на поле боя» (Felde unbesiegt) - стала полуофициальным девизом Рейхсвера. |
That's an exact quote, "I found this"? | Вот точная фраза "Я нашла это" |
Later, this line was voted as the 95th greatest movie quote by the American Film Institute. | Позже эта фраза была признана 95-й величайшей цитатой из фильмов Американского института кино. |
After this film, the phrase "Like three poplars in Plyushcikha" became a famous quote. | После этого фильма фраза «Как три тополя на Плющихе» стала крылатой. |
The sketches are notable for their principal catchphrase, "Nobody expects the Spanish Inquisition!", which has become a frequently-used quote. | Основная фраза этих скетчей: «Никто не ждёт испанскую инквизицию!» (англ. Nobody expects the Spanish Inquisition!) стала крылатой в английском языке. |
I can quote you on that? | Я могу ссылаться на тебя по этому вопросу? |
But don't quote me on that, it's not scientific. | Но не надо на меня ссылаться, это все ненаучно. |
This also seems to tie in with marks in the muscle tissue still present around the neck, but don't quote me on that. | Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет. |
Often banking practice will quote a specific reference to a negotiable bill of lading instead of a more generic term such as 'usual transport document'. | Зачастую банки в своей деятельности будут ссылаться конкретно на оборотный коносамент вместо указания более общего термина, такого, как "обычный транспортный документ". |
The challenge is to find flexible solutions, which neither infringe on artists' moral right nor the fair interests of remuneration for publishers but, at the same time, respect the right of artists to "quote" or refer to other artists' productions. | Задача состоит в том, чтобы отыскать гибкие решения, которые не ущемляли бы морального права творческих работников и удовлетворяли бы справедливые интересы издателей, желающих получить выручку, а также уважали бы право творческих работников "цитировать" произведения своих коллег или ссылаться на них. |
While the USD is the quote currency or counter currency. | Хотя USD является валютой котировки или встречной валюты. |
If you ask about a quote, your inquiry appears on the monitor of one of our dealers at once, and he sends you an answer: he offers the price at which the deal may be closed at the very moment. | В случае запроса котировки с Вашей стороны этот запрос мгновенно появляется на мониторе одного из наших дилеров и он возвращает Вам ответ - предложение цены, по которой конкретно в данный момент может быть совершена сделка. |
For example, in the US, a GBP/JPY quote would be considered a cross rate, whereas in UK or Japan it would be one of the primary currency pairs traded. | Такое названии котировка получила в связи с тем, что в середине 19 в. котировки передавались по телеграфу (англ. cable). |
For example, the quote EUR/JPY 129.37 means that one euro cists 129.35 yens. | В свою очередь, при увеличении котировки, стоимость йены снижается, а при уменьшении котировки - ее стоимость растет. Такие котировки называются обратными. |
For example, the quote GBP/USD 1.5910/15 means that you can buy British pounds at the price of 1.5915 dollars for 1 pound, or you can sell pounds at 1.591 dollars for 1 pound. | Курс одной валюты по отношению к другой, где отсутствует доллар США, называется кросс-курсом, однако метод чтения валютной котировки остается таким же. |
The Quote of the Day (QOTD) service is a member of the Internet protocol suite, defined in RFC 865. | Quote Of The Day (сокращенно QOTD) - это сетевой протокол, определённый в RFC 865. |
A73350; Steel; Quartz; with box; with papers; Location: United Kingdom, London; Model No: A73350 Quote Ref: BR-8829S RRP: £Discontinued model Condition: 10/10 Age: August 2000 Box:... | A73350; сталь; кварцевые; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Великобритания, London; Model No: A73350 Quote Ref: BR-8829S RRP: ЈDiscontinued model Condition: 10/10 Age: August 2000 Box:... |
Please don't use HTML or quote printable, and please don't add any attachments. | Пожалуйста, не используйте HTML и частично-печатаемых форматов (quote printable), а также прикрепленных файлов. |
Missing Quote in value. | В значении отсутствует Quote. |
To proceed and get a free quote and consulting from us, please do spare few minutes and fill our online «get a quote» form. | Чтобы приступить к этому и получить бесплатно консультацию с нами, пожалуйста, не пожалейте нескольких минут и заполните нашу онлайн «get a quote» форму. |
I will quote original sources from the economic literature so that the interested reader can go back to them. | При этом я буду указывать первоисточники из экономической литературы, чтобы заинтересовавшийся читатель мог к ним обратиться. |
It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. | Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
That was the newspaper... wanting a quote about my getting busted for shoplifting. | Это была газета... желающая получить комментарий обо мне, пойманном сегодня на магазинной краже. |
He probably just wants a quote. | Видимо, хотел комментарий. |
Atwood gave a quote to the Times. | Этвуд дал комментарий Таймс. |
(c) Refer explicitly to the relevant OECD commentary but not quote the paragraphs in the text. | с) дать конкретные ссылки на соответствующий Комментарий ОЭСР, но не цитировать его положения в тексте. |
Is that your quote? | Это ваш официальный комментарий? |