I could quote many other examples. |
Я могла бы привести множество других примеров. |
Let me quote some figures that fill me and others with concern. |
Позвольте привести некоторые цифры, которые вызывают тревогу у меня и у других. |
As example taken from reality one can quote the following case: |
В качестве примера из реальной практики можно привести следующий: |
Let me quote here a salient example of these incitements: |
Позвольте мне привести один бросающийся в глаза пример такого подстрекательства: |
And here, let me quote as an example the case that is labelled "The media case" involving three accused. |
И в этой связи позвольте мне привести в качестве примера одно дело, которое называется «Делом о средствах массовой информации» и связано с тремя обвиняемыми. |
I could quote them chapter and verse... but that's not enough. |
Я могу привести и главу и стих, но этого мало Нужно верить |
Then I'll have to make up the rest and quote you as the source, 'cause that's what reporters do when they don't have all the details. |
Тогда мне придется сделать все остальное и привести вас как источник, потому что это то, что репортеры делают когда они не имеют всех деталей. |
As an example one may quote article 24 of the International Cocoa Agreement, 2001: "A Member's liability to the Council and the other Members is limited to the extent of its obligations regarding contributions specifically provided for in this Agreement. |
В качестве примера можно привести статью 24 Международного соглашения по какао, 2001 год: «Ответственность члена перед Советом и другими членами ограничивается объемом его обязательств в отношении взносов, конкретно предусмотренным в настоящем Соглашении. |
I could quote the example of cooperation in the Balkans, Georgia or Tajikistan, where conflict-prevention, early warning, crisis-management and rehabilitation measures have been carried to a successful conclusion. |
Я мог бы привести в качестве примера сотрудничество на Балканах, в Грузии и Таджикистане, где были успешно завершены мероприятия в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и меры по восстановлению. |
The State could be asked if the Covenant could be directly invoked before the courts and, if so, it should quote examples. |
Государство следует спросить, можно ли в судах непосредственно ссылаться на Пакт, и если «да», то оно должно привести примеры. |
Let me also quote the very relevant words of the Secretary-General, who addressed members of the IPU the day before yesterday: |
Позвольте мне также привести весьма уместные слова Генерального секретаря, выступившего позавчера перед членами МС: |
Let me quote the following statement: "Except for passers-by and busy citizens of Kosovska Mitrovica, the majority of people on the bridge used to be homeless beggars. |
Позвольте мне привести следующие слова: «Большинство людей на мосту не так давно составляли бездомные бродяги, если не считать прохожих и трудящихся Косовской Митровицы. |
I can quote at least two cases (justice, decentralization, [and] elections) where UNDP TRAC was used to initiate programmes in areas no donor had engaged in before. |
Я могу привести по крайней мере два примера (правосудие, децентрализация [и] выборы), когда ресурсы ПРООН по линии ПРОФ использовались для начала осуществления программ в областях, которыми ранее не занимался ни один донор. |
He had spoken of only four cases, but he could quote many more and what distressed him was that, while racial discrimination was not necessarily part of State policy, it was evident in daily social attitudes. |
Он упомянул лишь о четырех случаях, но мог бы привести гораздо большее их число, и то, что вызывает его огорчение, это то, что, хотя расовая дискриминация необязательно является частью политики государства, она является очевидной в каждодневных общественных отношениях. |
In this regard, I would quote an African proverb: those who make the trip in the same canoe will all end up in the same place. |
В этой связи мне хотелось бы привести африканскую пословицу: «путешествующие в одной лодке приплывут в одно и то же место». |
The recent SADC Summit expressed itself on the situation, and it is important that I quote a few passages what it said, as follows: |
Участники недавней встречи на высшем уровне САДК заявили о своей позиции в отношении этой ситуации, и я считаю важным привести некоторые выдержки из принятого на встрече заявления: |
I can quote it fully, Mrs. Redi. |
Я могу привести полную цитату, миссис Реди. |
I'm sure you can quote Shakespeare or Einstein or Groucho on the subject. |
Я уверен, что ты можешь привести подходящую цитату Шекспира, Эйнштейна или Граучо. |
Let me quote some of these courageous statements. |
Я хотел бы привести некоторые из этих мужественных высказываний. |
In any case, let me again quote our Foreign Minister: |
В этой связи позвольте мне вновь привести цитату из выступления нашего министра иностранных дел: |
And I can quote you in the paper? |
Я могу привести ваши слова в газете? |
I often quote the old Swedish saying that you can bring a horse to the waterhole, but you cannot force a horse to drink. |
Я часто привожу старую шведскую пословицу о том, что можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить ее напиться. |
In conclusion, let me quote David Keen, who has observed: "Conflict can create war economies, often in the regions controlled by rebels or warlords and linked to international trading networks where members of armed gangs can benefit from looting. |
В заключение позвольте мне процитировать Дэвида Кина, который отмечал: «Конфликт может привести к образованию экономики войны, часто в районах, контролируемых повстанцами или лидерами боевиков и связанных с международными торговыми сетями, где члены вооруженных банд могут наживаться на грабеже. |
Let me quote the most venerable and authoritative source that had something to say about the legality of the decision of the Russian Federation in recognizing two occupied territories of Georgia. |
Позвольте мне привести цитату из самого уважаемого и авторитетного источника, в котором говорится о законности решения, принятого Российской Федерацией при признании двух оккупированных территорий Грузии. |
I quote the words of Commander Daniel Ortega Saavedra, President of Nicaragua, when he made the award: |
Я хотела бы привести слова президента Никарагуа команданте Даниэля Ортеги Сааведры во время вручения этой награды. |