It is an unusual quality and... most attractive. |
Это очень необычное свойство и... очень привлекательное. |
It has a certain lyrical quality. |
У этого имени есть некое лирическое свойство. |
Some consider it mostly an aesthetic quality while others see it as having a more ideological definition. |
Одни считают, что это в основном эстетическое свойство, другие видят в нём больше идеологических черт. |
The things we make have one supreme quality - they live longer than us. |
Вещи, которые мы создаём имеют одно высшее свойство - они живут дольше нас. |
That's an actual quality of the trickster. |
Вот это и есть настоящее свойство ловкача. |
That magical quality has mystified the world for 350 years. |
Этот волшебное свойство озадачивает мир уже больше 350 лет. |
Knowledge is subject to completely different algebraic rules; it lacks the quality of scarcity. |
Знания подчиняются совсем другим алгебраическим правилам, у них отсутствует свойство редкости. |
Her one redeeming quality, as far as I can tell. |
Её спасительное свойство, насколько я могу сказать. |
There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. |
Что-то есть в том, что он дал тебе, оно имеет медицинское свойство, которое блокирует патоген. |
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. |
Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство. |
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. |
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие. |
Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. |
Свобода в ее упоминании в международных договорах о правах человека обозначает как состояние или свойство быть свободным, так и отсутствие вмешательства со стороны государства в осуществление прав. |
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. |
Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека. |
Indeed, this is a quality of the chosen! |
Да, это свойство избранных! |
It had a certain frantic quality. |
Это имело свойство определённого безумия. |
Printers' and copying machines' cartridges, paper, compact and floppy disks have a disgusting quality to end at the very moment one needs them most. |
Картриджи для принтеров и копировальных аппаратов, бумага, диски и дискеты имеют неприятное свойство заканчиваться именно в тот момент, когда они больше всего нужны. Поэтому каждый человек, не говоря уже о большой фирме, старается иметь хоть небольшой запас, что приводит к дополнительным расходам. |
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality. |
Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство. |
It states that not every such principle is in itself equitable; it may acquire this quality by reference to the equitableness of the solution. |
По его утверждению, не каждый такой принцип справедлив сам по себе; он может приобретать это свойство в связи со справедливостью решения. |
Given its universal nature - a quality that the 65-member CD patently lacks, the General Assembly is fundamental to advancing the cause of disarmament and non-proliferation. |
Учитывая же универсальный характер данного органа (свойство, которого КР в составе 65 членов явно лишена), Генеральная Ассамблея приобретает основополагающее значение для продвижения вперед дела разоружения и нераспространения. |
The main quality of gold is, it isn't traceable once it's been melted down. |
Это его основное свойство. Переплавим его, никто и не узнает, откуда взялось. |
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. |
И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас. |
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens. |
И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит. |
And if we look from the experiential point of view, there is a primary quality of consciousness that's just the mere fact to be cognitive, to be aware. |
С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее. |
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. |
Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости. |
Simplicity is the property, condition, or quality of being simple or un-combined. |
Простота - свойство, качество или условие считаться простым и элементарным по составу. |