You claimed to be a qualified student of psychology, not a practitioner. |
Ты говорила, что ты квалифицированный студент в области психологии, но не практикующий психолог. |
Your job is to confirm the president's choice is qualified. |
Ваша работа в том, чтобы утвердить квалифицированный выбор президента. |
For this reason, these persons have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. |
По этой причине им оказываются услуги по охране здоровья и психологической поддержке с учетом их индивидуальных особенностей, и квалифицированный медицинский персонал регулярно проводит их медицинское освидетельствование. |
is our most qualified surgeon, especially with this... |
самый квалифицированный хирург, особенно с этим... |
Well, it seems to me, the person who got the job over you was just more qualified. |
Ну, как по мне, человек, который получил работу, был более квалифицированный. |
You just said that I'm more than qualified. |
вы только что сказали, что я более чем квалифицированный. |
Developed medical infrastructure, well-established network of medical institutions and qualified medical staff do not, however, cover the whole territory of Montenegro in equal manner. |
Развитая медицинская инфраструктура, сложившаяся сеть медицинских учреждений и квалифицированный медицинский персонал не охватывают, к сожалению, всю территорию Черногории одинаково. |
Recruit qualified experienced personnel, who always listen to your wishes on the rest and execute them quickly and qualitatively! |
Набрали квалифицированный опытный персонал, который всегда выслушает Ваши пожелания на отдыхе и выполнит их быстро и качественно! |
The diffusion of knowledge with its continuous updating is guaranteed through specific training courses held by our qualified technicians within our own F.B.R. |
Мы постоянно проводим обучение для технических специалистов. Семинары проводит наш квалифицированный персонал в собственном специализированном Центре обучения F.B.R. |
No doubt you're a qualified space engineer, too, Doctor? |
Без сомнения, вы квалифицированный космический инженер, Доктор? |
Still, we must have a qualified person surely? |
И все-таки ведь нужен квалифицированный специалист? |
He replaced Ahmadinejad's incompetent thugs with a reasonably qualified cabinet and capable administrators, and has embarked on an ambitious program of economic development, expanded health care, and environmental protection. |
Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды. |
Because I'm the only qualified person! YOUNG: |
Потому что я единственный квалифицированный человек! |
And despite a large field of gifted applicants, it seems that you're somehow the most qualified candidate we've yet met. |
И несмотря на большое количество одарённых кандидатов, вы всё же самый квалифицированный, которого мы встречали. |
The new wage system marked the beginning of a differentiated system among the wages for qualified and non-qualified work. |
Новая система заработной платы ознаменовала введение дифференцированной системы заработной платы за квалифицированный и неквалифицированный труд. |
A number of members expressed concern both at the apparent inability of the Organization to attract and retain qualified language professionals and at the low percentage of candidates who passed the competitive language examinations. |
Ряд членов выразили озабоченность в связи с очевидной неспособностью Организации привлекать и закреплять квалифицированный лингвистический персонал и низкой процентной долей кандидатов, сдавших конкурсные языковые экзамены. |
On 10 August 2006, President Yusuf announced the dissolution of the Government and asked Prime Minister Gedi to appoint a leaner, better qualified cabinet. |
10 августа 2006 года президент Юсуф объявил о роспуске правительства и предложил премьер-министру Геди назначить менее многочисленный, но более квалифицированный кабинет. |
We are of the opinion that it is extremely important that States provide qualified civilian and police personnel to engage in those tasks. |
По нашему мнению, чрезвычайно важно, чтобы государства предоставляли квалифицированный гражданский и полицейский персонал для участия в выполнении таких задач. |
As the Secretary-General has said, obtaining qualified civilian personnel for deployment in crisis-management operations is more difficult than in the case of military personnel. |
Как заявил Генеральный секретарь, привлечь к развертыванию в операциях по регулированию кризисов квалифицированный гражданский персонал намного труднее, чем военный персонал. |
The effectiveness of the United Nations in field operations depends on its capacity to rapidly deploy qualified and experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities. |
Эффективность Организации Объединенных Наций в проведении полевых операций зависит от ее способности быстро развертывать на местах квалифицированный и опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности. |
Superiors are to motivate qualified female staff to apply for managerial positions and put their names forward for inclusion in a pool of potential future managers. |
Руководители должны стимулировать квалифицированный женский персонал к выдвижению своих кандидатур на вакантные руководящие должности и для включения в список потенциальных будущих руководителей. |
The Finance Officer's position was upgraded from P-2 to P-3, and a qualified accountant has been appointed to this position. |
Уровень этой должности был повышен с С-2 до С-3, и на эту должность был назначен квалифицированный бухгалтер. |
In States that adopt the more qualified approach, the additional step is required only for effectiveness against secured creditors and transferees of the encumbered assets. |
В государствах, применяющих более квалифицированный подход, дополнительные шаги требуется предпринимать лишь для придания праву силы в отношении обеспеченных кредиторов и получателей обремененных активов. |
The system of special procedures must build on qualified, professional, independent, experienced and long-term, and regionally balanced personnel to create a stable environment. |
Для создания устойчивой среды система специальных процедур должна опираться на квалифицированный, профессиональный, независимый, опытный и долгосрочный, а также сбалансированный в региональном отношении персонал. |
The General Auditing Office should be strengthened and adequate infrastructure and qualified manpower provided so that it can carry out its onerous responsibilities. |
следует укрепить Главное ревизионное управление и предоставить ему необходимую инфраструктуру и квалифицированный персонал для выполнения его непростых обязанностей. |