The Group of 77 and China attached great importance to developing the code of conduct and the declaration of independence for procurement staff, and was therefore concerned that the arrangements for putting the requirements into place had not yet been completed. |
Группа 77 и Китай придают большое значение разработке кодекса поведения и заявления о независимости закупочного персонала и в связи с этим выражают озабоченность по поводу того, что механизмы внедрения надлежащих требований еще не разработаны. |
The Commission was a viable instrument for putting science and technology and the capacity to innovate at the heart and centre of development efforts. |
Комиссия является эффективным механизмом для того, чтобы способствовать концентрации усилий в области развития на проблемах науки, техники и потенциала для внедрения новшеств. |
However, more work was needed in terms of putting these policies and tools into practice, and countries that did not yet have in place national action plans for ESD were urged to develop such plans. |
Однако необходимо провести дополнительную работу по линии реализации этих программ и внедрения инструментов на практике, и странам, которые еще не разработали национальные планы действий в области ОУР, было настоятельно рекомендовано сделать это. |
For 15 years our team of engineers has been busy developing new technological ideas and putting them into practice. We started to work with complex systems - electronic video screens. |
Однако, как любое нововведение, эта технология должна пройти некоторый путь, прежде чем она станет полностью и безоговорочно приемлемой для широкого внедрения. |
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. |
По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции. |
The Framework for Action puts focus on the need to make water governance more effective by taking an integrated approach and putting integrated water resources management into practice. |
В Программе действий подчеркнута необходимость более эффективного регулирования водных ресурсов путем внедрения комплексного подхода и комплексного рационального использования водных ресурсов на практике. |
What is the focus of the discussion regarding the putting into place of such mechanisms/modes of dispute resolution? |
Каково основное содержание дискуссий в отношении внедрения таких механизмов/способов разрешения споров? |