In the sphere of legislation, Law No. 7716/89 sets forth the crimes resulting from race or colour prejudice, which are punishable by two to five years' confinement. |
В соответствии с этим законом преступлением также считается создание препятствий или лишение доступа к службе в любом подразделении вооруженных сил, которое карается тюремным заключением на срок от двух до четырех лет. |
Infringements of the KJBG or the KJBG ordinance are punishable with a fine of S 15,000 (up to S 30,000 for repeated violations) or with imprisonment of up to six weeks. |
Нарушение ЗНДП или инструкции по его применению карается штрафом в размере 15000 шиллингов (до 30000 шиллингов в случае повторных нарушений) или лишением свободы на срок до шести недель. |
Article 255, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure provides that the remand in custody of persons caught in flagrante delicto in respect of a crime punishable by a prison sentence may be effected by: |
Пункт 1 статьи 255 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что лицо, застигнутое на месте преступления, которое карается тюремным заключением, может быть задержано: |
(b) Article 170, Unlawful detention, arrest, custody or compelled attendance: knowingly detaining, arresting, holding in custody or compelling attendance of a person unlawfully is punishable by up to three years of imprisonment; |
Ь) статья 170 "Незаконное задержание, арест, заключение под стражу или содержание под стражей" заведомо незаконное задержание, арест, заключение под стражу или содержание под стражей карается лишением свободы на срок до трех лет; |
Proselytizing's punishable by death. |
Обращение в другую веру там карается смертной казнью. |
Article 6 of the same decree-law stipulates that "an offence is an infraction punishable by less than 2 months and a maximum of 5 years' imprisonment". |
Статья 6 того же Декрета-закона квалифицировала "деликт как правонарушение, которое карается лишением свободы сроком от двух месяцев до пяти лет". |
The law also classifies conduct that has the effect of preventing or hindering access to service in any branch of the armed forces as a crime, punishable by two to four years' confinement (art. 13). |
В соответствии с этим законом преступлением также считается создание препятствий или лишение доступа к службе в любом подразделении вооруженных сил, которое карается тюремным заключением на срок от двух до четырех лет (статья 13). |
Punishable by 6 months' to 3 years' imprisonment: dissemination or incitement by any means, acts of violence or funding of racial discrimination; |
любое лицо, которое каким-либо образом пропагандирует расовую дискриминацию или подстрекает к ней, совершает акты насилия или финансирует деятельность подобного рода, карается тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет; |