Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Карается

Примеры в контексте "Punishable - Карается"

Примеры: Punishable - Карается
The establishment of illegal paramilitary formations or participation in their activities is punishable by imprisonment for a period of 2 to 5 years; создание непредусмотренных законами Украины военизированных формирований или участие в их деятельности карается лишением свободы сроком от 2 до 5 лет;
Participation within such formations in attacks on enterprises, establishments, organizations or the public is punishable by imprisonment for a period of 7 to 12 years; участие в составе перечисленных формирований в нападении на предприятия, учреждения, организации или на граждан карается лишением свободы сроком от 7 до 12 лет;
However, while racism is punishable by a prison term of one to five years, libel is punishable by a prison term of six months. Однако если расизм карается тюремным заключением сроком от одного года до пяти лет, то за письменную клевету предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком на шесть месяцев.
Ordinary offences include acts that are punishable by up to five years' imprisonment, while serious offences are those acts punishable by more than five years' imprisonment. К обычным правонарушениям относятся деяния, совершение которых карается лишением свободы сроком до пяти лет, а к серьезным правонарушениям - деяния, наказуемые тюремным заключением сроком более пяти лет.
The offences of "stirring up war against the State" and of "stirring up civil war" are punishable by death while the offence of "Inciting citizen to rise up in arms" is punishable by death and forfeiture of property. Такие преступления, как "разжигание войны против государства" и "разжигание гражданской войны", караются смертной казнью, а "подстрекательство граждан к вооруженным действиям" карается смертной казнью и конфискацией имущества.
Likewise, the wilful commission of inhuman or degrading treatment against a pregnant woman represented an aggravating circumstance and was punishable by deprivation of liberty for between three and six years, together with deprivation of the right to hold office for up to five years. Аналогичным образом, преднамеренно бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с беременной женщиной является отягчающим обстоятельством и карается лишением свободы сроком от трех до шести лет и лишением права занимать государственную службу на срок до пяти лет.
Under the terms of the Penal Code, if the abuse of power was accompanied by violent or degrading treatment or the use of arms, it was punishable by imprisonment for a period of 3 to 10 years. В соответствии с Уголовным кодексом, если злоупотребление властью сопровождается жестоким или унижающим достоинство обращением или применением оружия, оно карается лишением свободы на срок от трех до десяти лет.
(e) If the act to which it relates is punishable by death or life imprisonment; ё) деяние, в связи с которым она направлена, карается смертной казнью или пожизненным заключением;
The Criminal Code, article 134, defends members of national minorities by stipulating that the incitement or fanning of national, racial or religious hatred, discord or intolerance shall be punishable by a term of imprisonment ranging from 1 to 10 years. Статья 134 Уголовного кодекса, гарантирующая защиту прав членов национальных меньшинств, гласит, что разжигание или поощрение национальной, расовой или религиозной ненависти, разногласий или нетерпимости карается лишением свободы на срок от одного до десяти лет.
The re-establishment of a dissolved group is punishable by correctional penalties of up to seven years' imprisonment for the group's organizers and when the group is an armed combat group (arts. 431-15 and 431-17 of the Penal Code). Восстановление расформированной группы карается мерами уголовного наказания вплоть до тюремного заключения на срок до семи лет в случае организаторов и когда речь идет о боевой вооруженной группе (статьи 431-15 и 431-17 Уголовного кодекса).
The Government further reiterated that, under national legislation, the practice of enforced or involuntary disappearance is severely punishable and that, had the allegation been confirmed, the law would have been rigorously applied. Далее правительство указало, что насильственное или недобровольное исчезновение сурово карается по внутреннему законодательству и что если бы это сообщение подтвердилось, виновные были бы наказаны по всей строгости закона.
Contravention of the provisions of the Act, or the rules, orders, directions issued thereunder are punishable with imprisonment for a term which may extend to five years or with fine or with both). Нарушение положений этого Закона или его правил, норм и указаний, издаваемых на основании его, карается тюремным заключением на срок до пяти лет, или же наказанием в виде штрафа, либо и тем и другим).
Such prohibited act is punishable with imprisonment for a term ranging from three months to two years or a fine of five thousand to twenty five thousand rupees or with both. Нарушение этого закона карается лишением свободы на срок от трех месяцев до двух лет, или штрафом в размере от пяти до двадцати пяти тысяч рупий, или тем и другим одновременно.
Criticism of the State was punishable by incarceration, and under article 48 of the Press Act, the State could criminalize any statement, publication or news that was critical of it or its organs. Критика в адрес государства карается лишением свободы, и, в соответствии со статьей 48 Закона о печати, государство может объявить противозаконным любое заявление, публикацию или новость, в которых содержится критика государства или органов власти.
When the same act has caused loss of human life or other grave consequences, it shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 15 years, or life imprisonment. То же деяние, если оно причинило гибель людей или иные тяжкие последствия, - карается лишением свободы сроком от восьми до пятнадцати лет либо пожизненным заключением.
For example, arson carries a federal penalty of five years' imprisonment, but an arson that places a life in jeopardy is punishable by 20 years' imprisonment. Так, например, в соответствии с федеральным законодательством поджог карается пятью годами лишения свободы, в то время как поджог, ставящий под угрозу жизнь людей, карается лишением свободы на срок 20 лет.
In addition, the mere fact of participating in a brawl resulting in serious consequences for the victim is punishable by six months' imprisonment (art. 220); Кроме того, простое участие в драке, вызвавшей серьезные последствия для жертв, карается лишением свободы сроком на шесть месяцев (статья 220);
The subjection of persons to torture or to acts of barbarity was punishable by 15 years' imprisonment, and under certain aggravating circumstances by life imprisonment. Применение пыток или совершение актов жестокости по отношению к какому-либо лицу карается тюремным заключением на срок 15 лет, а при определенных отягчающих обстоятельствах - пожизненным заключением.
Under article 50 of the Constitution, members of national minorities are entitled to special protection and it is prohibited and punishable to incite or encourage national, racial, religious or other hatred and intolerance. В соответствии со статьей 50 Конституции представители национальных меньшинств имеют право на особую защиту, а подстрекательство или побуждение к национальной, расовой, религиозной или иной ненависти и нетерпимости запрещено и карается законом.
Referring to the implementation of article 4 of the Convention, he said that it was insufficient for the report simply to affirm that incitement to racial or religious hatred was prohibited and punishable (para. 36). Говоря об осуществлении статьи 4 Конвенции, он говорит, что в докладе недостаточно просто утверждать, что подстрекательство к расовой или религиозной ненависти просто запрещено и карается законом (пункт 36).
in 2001, for example, an article had been added to the Criminal Code providing that trafficking in women was punishable by 7-15 years' imprisonment. В 2001 году, например, в Уголовный кодекс была добавлена статья, которая предусматривает, что торговля женщинами карается тюремным заключением на срок от 7 до 15 лет.
The Committee notes with satisfaction the progress that the State party has made towards the abolition of the death penalty by reducing the number of crimes punishable by death and commuting the sentences of some prisoners. Комитет с удовлетворением отмечает достигнутые государством-участником положительные сдвиги в отношении отмены смертной казни, обусловленные сокращением числа преступлений, совершение которых карается смертной казнью, и смягчением наказания для некоторых заключенных.
The right to remain faithful to one's opinions and beliefs is additionally protected by 12 of the Constitution which prohibits discrimination on the basis of political or other opinion and states that incitement of political hatred, violence and discrimination is punishable. Дополнительная защита права на сохранение верности своим мнениям и убеждениям предусмотрена статьей 12 Конституции, запрещающей дискриминацию на основании политических или иных убеждений и предусматривающей, что разжигание политической ненависти, насилия и дискриминации карается по закону.
In the event that the acts set forth above cause fatalities or other serious consequences, they are punishable by a prison term of 10 - 15 years Деяние, предусмотренное частью четвертой настоящей статьи, которое привело к гибели людей или другим тяжелым последствиям, карается лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет
Regarding abuse of functions, the Penal Code prohibits abuse of power or violation of duties, directly or indirectly, with the intent to obtain any unlawful benefit or to cause loss to another. Such behaviour is punishable with 1 to 4 years imprisonment. Что касается злоупотребления служебным положением, то согласно Уголовному кодексу прямое или косвенное злоупотребление властью или нарушение обязанностей с целью получения какой-либо неправомерной выгоды или причинения убытка другой стороне карается тюремным заключением сроком от одного до четырех лет.