Английский - русский
Перевод слова Psychosocial
Вариант перевода Психосоциальной

Примеры в контексте "Psychosocial - Психосоциальной"

Примеры: Psychosocial - Психосоциальной
Through an exploration of psychosocial rehabilitation efforts in South-East Europe and Latin America, the Standing Committee was reminded that the rehabilitation of child survivors cannot be complete without addressing the needs of both survivors and their families. За счет обследования психосоциальной реабилитации в Юго-Восточной Европе и Латинской Америки Постоянному комитету было напомнено, что реабилитация детей, переживших подрыв на минах, невозможна без полного удовлетворения нужд как выживших жертв, так и их семей.
The aim was to clarify and coordinate the roles of the various actors in the fight against violence, and to create a multidisciplinary network of health, psychosocial, police and judicial assistance for the victims of violence. Цель состоит в том, чтобы уточнить и скоординировать роли различных заинтересованных сторон в деле борьбы против насилия и создать многоотраслевую сеть по вопросам здравоохранения, психосоциальной, правоохранительной и юридической помощи для жертв насилия.
The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны.
(e) Formulate strategies to strengthen available psychosocial assistance, especially for children, and recruit more mental health workers and other specialized professionals to address war-related disorders; е) разработать стратегию по совершенствованию оказания психосоциальной помощи детям и расширить найм специалистов в области охраны психического здоровья и профессионалов иной специализации для решения проблемы обусловленных войной психических расстройств;
Recent developments in the jurisprudence of international and regional human rights mechanisms and bodies support the argument that restrictions of the right to vote and stand for election on the basis of a psychosocial or intellectual disability are not consistent with modern human rights standards on disability. Последние тенденции в правовой практике международных и региональных правозащитных механизмов и органов подтверждают довод о том, что ограничение права голосовать и быть избранными на почве психосоциальной или интеллектуальной инвалидности не соответствуют современным правозащитным стандартам, касающимся инвалидности.
In other countries, the capacity of persons with psychosocial or intellectual disabilities to vote is subject to an individual assessment carried out by a medical practitioner or by a judge of the individual's actual ability to vote. В других странах способность лиц с психосоциальной или интеллектуальной инвалидностью принимать участие в голосовании ставится в зависимость от индивидуальной оценки, проводимой врачом или судьей, в отношении фактической способности данных лиц голосовать.
Austria, for example, has lifted all restrictions on the right of persons with disabilities to vote and be elected, and persons with psychosocial and intellectual disabilities are allowed to exercise their political rights on an equal basis with others. Так, в Австрии сняты все ограничения на право инвалидов голосовать и быть избранными, и лицам с психосоциальной и интеллектуальной инвалидностью разрешено осуществлять свои политические права на равной основе с другими.
In the majority of countries that responded to the OHCHR questionnaire, persons with psychosocial and intellectual disabilities continue to be deprived of their right to vote and be elected on the basis of constitutional or legal provisions that link their political rights to legal capacity. В большинстве стран, ответивших на вопросник УВКПЧ, лица с психосоциальной и интеллектуальной инвалидностью по-прежнему лишены права голосовать и быть избранными в силу существования конституционных или правовых положений, увязывающих их политические права с правоспособностью.
The Committee takes note of the work of the now-defunct National Commission for War Affected Children, established in January 2001, in providing psychosocial counselling and training opportunities for children affected by armed conflict. Комитет принимает к сведению работу ныне недействующей Национальной комиссии по делам детей, пострадавших от военных действий, которая была создана в январе 2001 года с целью организации психосоциальной помощи и создания возможностей для обучения детей, пострадавших от вооруженных конфликтов.
Rendering rehabilitation and reintegration meaningful to women to ensure that they can recover a sense of normalcy or functional life is both a gendered and a context-sensitive enterprise, as the notion of "psychosocial" rehabilitation suggests. Обеспечение значимой реабилитации и реинтеграции, позволяющих женщинам обрести ощущение обычного состояния или функциональной жизни, является одновременно гендерной и учитывающей конкретный контекст мерой, как это предполагает понятие "психосоциальной" реабилитации.
We have worked to strengthen the cooperation between the institutions and associations that operate in the psychosocial field and that of conflict solving for treatment of children with behavioral problems. была проведена работа по укреплению сотрудничества между учреждениями и объединениями, осуществляющими деятельность в психосоциальной сфере, а также в области разрешения конфликтов с целью оказания помощи детям с поведенческими проблемами;
Training of social workers for the psychosocial treatment of children in difficulty with the Ministry of Social Affairs. Children and Families and UNICEF; Обучение социальных работников методам оказания психосоциальной помощи детям, оказавшимся в бедственном положении, при содействии Министерства социальной защиты, по делам детей и семьи и ЮНИСЕФ.
The Committee requests the State party to take comprehensive measures to address the issue of suicide among women, including preventive measures targeted at the root causes of suicide, and to ensure the provision of psychosocial and other assistance to women. Комитет просит государство-участник принять комплексные меры для решения проблемы, связанной с самоубийствами среди женщин, в том числе о принятии превентивных мер, направленных на устранение основных причин самоубийств, а также обеспечить оказание женщинам надлежащей психосоциальной и других видов помощи.
These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling. Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки.
The main objectives include ensuring parity of the Agency's services with those of the host authorities and with international standards and addressing the actual needs of vulnerable refugees in the areas of mental health, disability and psychosocial counselling. Среди основных задач Агентства названы обеспечение соответствия услуг, предоставляемых БАПОР, стандартам принимающих правительств и международным стандартам, удовлетворение реальных потребностей уязвимых групп беженцев в таких областях, как охрана психического здоровья, решение проблем инвалидов и оказание психосоциальной помощи.
The Centre for the study of violence and post-traumatic disorders had published a complete guide to psychiatric and psychosocial services for refugees, which was available on the Internet. The problem of torture was discussed in the guide. Центр по изучению вопросов насилия и посттравматических расстройств выпустил целое руководство по оказанию психиатрической и психосоциальной помощи беженцам; это руководство, в котором уделяется внимание проблеме пыток, размещено в Интернете.
Please provide information on any existing rehabilitation programmes for victims of torture and provide information on any other steps taken by the State party to ensure the medical and psychosocial rehabilitation of the victims. Просьба представить информацию о существующих программах реабилитации жертв пыток и сообщить о любых других шагах, предпринятых государством-участником в целях обеспечения медицинской и психосоциальной реабилитации таких лиц.
(a) Intensify efforts to address the root causes of trafficking in women and girls and ensure the rehabilitation and social integration of victims, including by providing them with access to shelters, legal, medical and psychosocial assistance and alternative income-generating opportunities; а) активизировать усилия по устранению коренных причин торговли женщинами и девочками и обеспечить реабилитацию и социальную интеграцию жертв, в том числе путем предоставления им доступа к приютам, правовой, медицинской и психосоциальной помощи и альтернативным возможностям получения средств к существованию;
(e) To take measures to improve support services for women and girls who are victims of violence, including by establishing sufficient shelters throughout the territory and strengthening the psychosocial rehabilitation and reintegration programmes available; ё) принять меры по совершенствованию служб поддержки женщин и девочек-жертв насилия, в том числе путем учреждения достаточных приютов на всей территории страны и укрепления имеющихся программ психосоциальной реабилитации и реинтеграции;
As regards civilian victims of war, steps were being taken to amend the Law on Social Protection, Protection of Civilian Victims of War and Families with Children and to ensure that civilian victims of war received legal and psychosocial assistance. Что касается гражданских жертв войны, то предпринимаются шаги по внесению поправок в Закон о социальной защите, защите гражданских жертв войны и семей с детьми и по обеспечению правовой и психосоциальной помощи для гражданских жертв войны.
In the Congo, a special focus has been placed on the crucial component of psychosocial rehabilitation and support of survivors, with activities that feature development of a support guide for social workers and establishment of a network of fistula survivors at the community level. В Конго особое внимание уделяется принципиально важному компоненту психосоциальной реабилитации и поддержки пострадавших от свищей, который включает подготовку пособия для социальных работников и создание сети пострадавших от свищей женщин на общинном уровне.
WHO has focused on five core functions: coordination of the health sector; public health monitoring; mental health and psychosocial rehabilitation; physical rehabilitation; and health care reform and reconstruction. Основное внимание ВОЗ уделяла выполнению пяти ключевых функций: координации работы сектора здравоохранения; контролю за состоянием общественного здравоохранения; психическому здоровью и психосоциальной реабилитации; физической реабилитации; и реформе и реконструкции медико-санитарной помощи.
The new UNDP Rule of Law and Security programme has started implementing activities in "Somaliland" and "Puntland" in the areas of rule of law; small arms control; disarmament, demobilization and reintegration; psychosocial initiative; and mine action. В рамках новой Программы обеспечения правопорядка и безопасности ПРООН началось осуществление в «Сомалиленде» и «Пунтленде» деятельности по обеспечению правопорядка; контроля за стрелковым оружием; инициативы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; психосоциальной инициативы и деятельности по разминированию.
In 1997, training of new staff associated with mental health reform initiatives was completed throughout the Province, such as training for trainers in psychosocial rehabilitation, support workers and supported employment workers; В 1997 году во всей провинции была проведена профессиональная подготовка нового персонала, предусмотренного реформой системы психиатрического лечения, в частности, курсы для инструкторов по психосоциальной реабилитации, вспомогательного персонала и для работников, нанятых в рамках программ социальной помощи.
Develop a policy and legislative infrastructure and strengthen health systems for the delivery of mental health and psychosocial services, with particular attention to women and children. разработка политики и законодательства, а также укрепление системы здравоохранения в целях обеспечения услуг в психосоциальной сфере и сфере психического здоровья с уделением особого внимания женщинам и детям;