| These children were also examined for psychosocial problems. | Эти дети были также обследованы на предмет выявления психосоциальных проблем. |
| The ILO SOLVE educational programme aims to tackle psychosocial problems in the workplace. | Учебная программа МОТ под названием "SOLVE" предназначена для решения психосоциальных проблем, возникающих на рабочем месте. |
| There is also an acute lack of essential health and psychosocial services for survivors. | Также наблюдается острая нехватка основных медицинских и психосоциальных услуг для жертв. |
| There is also an acute lack of essential health and psychosocial services for survivors, many of whom remain in hiding. | Также ощущается острая нехватка возможностей в плане предоставления основных медицинских и психосоциальных услуг для оставшихся в живых, многие из которых продолжают скрываться. |
| The plans seek to address the psychosocial and development issues of local communities through the use of multiple communication strategies. | Эти планы рассчитаны на решение психосоциальных проблем и вопросов развития, с которыми сталкивается местное население, путем использования разнообразных коммуникационных стратегий. |
| United Nations entities also continued to provide a range of psychosocial services. | Кроме того, структуры Организации Объединенных Наций продолжали предоставлять широкий диапазон психосоциальных услуг. |
| The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs. | Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица. |
| Recognizing that women/girls have rights to ownership and participation in decisions is critical to their psychosocial empowerment. | Признание того, что женщины/девочки имеют право брать на себя ответственность и участвовать в принятии решений, является важнейшим условием расширения их психосоциальных возможностей. |
| The Committee also recommends that the State party design comprehensive programmes to meet the psychosocial needs of child-headed households. | Комитет также рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющие программы для удовлетворения психосоциальных нужд домашних хозяйств, возглавляемых детьми. |
| Information was provided on the provision of various psychosocial instruments to assist parents. | Кроме того, сообщалось о наличии различных психосоциальных инструментов поддержки родителей. |
| For returnee migrant workers, the lack of psychosocial services may result in mental health issues being severely ignored. | Что касается вернувшихся трудящихся-мигрантов, то отсутствие психосоциальных услуг может привести к полному игнорированию проблем, связанных с их психическим здоровьем. |
| The Fund was addressing the survival and reproductive health needs of women in the tsunami-affected countries and their psychosocial needs. | Фонд ведет работу по обеспечению выживания и охраны репродуктивного здоровья женщин в странах, пострадавших от цунами, и удовлетворению их психосоциальных потребностей. |
| In India, the Fund provided funds for maternal and neonatal health equipment and supplies, and is supporting psychosocial counselling for women and adolescents. | В Индии Фонд выделил финансовые средства на оборудование и материалы для охраны здоровья матери и новорожденных, а также оказывает поддержку в предоставлении психосоциальных консультаций женщинам и подросткам. |
| Many children have known nothing but war and thus suffer from severe psychosocial trauma. | Многие дети выросли в условиях войны и поэтому страдают от серьезных психосоциальных травм. |
| At the meetings, current issues are discussed, taking into account political, economic, psychosocial and military factors. | На совещаниях анализируются актуальные проблемы с учетом политических, экономических, психосоциальных и военных факторов. |
| Develop plans and guidelines for best practice to address the psychosocial needs of mine survivors and their families. | Разработать планы и ориентиры по наилучшей практике с целью удовлетворения психосоциальных нужд выживших жертв мин и их семей. |
| I think I'm looking and talking about the psychosocial effects of inequality. | Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. |
| The evaluation of this project has added to the region's information on psychosocial interventions. | Оценка этого проекта дополнила информацию о психосоциальных мероприятиях, проводимых в регионе. |
| These key areas may be actual or potential causes of death or avoidable ill health or health-related psychosocial problems. | Речь может идти о фактических или потенциальных причинах смертности, заболеваниях, поддающихся профилактике, либо о психосоциальных проблемах, связанных со здоровьем. |
| Given the specific needs of psychosocial programmes, partnerships were extremely important. | С учетом конкретных потребностей психосоциальных программ чрезвычайно важное значение приобретают партнерские отношения. |
| Efforts to address psychosocial trauma should be community based and sensitive to local practices. | Усилия по залечиванию психосоциальных травм должны базироваться на местной общине и должны предприниматься с учетом местных обычаев. |
| UNICEF has completed a rapid assessment of the educational and psychosocial needs of children in drought-affected areas. | ЮНИСЕФ завершил оперативную оценку в области образовательных и психосоциальных потребностей детей в пострадавших от засухи районах. |
| A number of health programmes were developed in the 1990s to address the psychosocial needs of refugees and displaced persons. | В 90-е годы был разработан целый ряд программ в области здравоохранения, направленных на решение психосоциальных проблем беженцев и перемещенных лиц. |
| There is an urgent need to address the psychosocial needs of staff in all sectors. | Существует острая необходимость в решении психосоциальных проблем персонала во всех секторах. |
| This statement offers recommendations concerning the importance of psychosocial empowerment and mental health as factors, which can contribute to the reduction of poverty in this group. | В настоящем заявлении содержатся рекомендации относительно важности психосоциальных возможностей и психического здоровья как факторов, которые могут способствовать сокращению нищеты в рассматриваемой группе населения. |