Английский - русский
Перевод слова Psychosocial
Вариант перевода Психологическую

Примеры в контексте "Psychosocial - Психологическую"

Примеры: Psychosocial - Психологическую
Services for survivors should include legal, medical and psychosocial assistance. К числу услуг для переживших войну следует отнести правовую, медицинскую и психологическую помощь.
The measures comprised immediate housing, psychosocial assistance and regularization of status. Эти меры предусматривают немедленное предоставление жилья, психологическую помощь и урегулирование вопросов, касающихся статуса.
Adequate medical and psychosocial services, in addition to rehabilitation support, should be provided. Помимо реабилитационных услуг необходимо предоставить им надлежащую медицинскую и психологическую помощь.
For their protection (Recommendation 25) they receive basic care including food, clothing and health care including psychosocial counselling. Для их защиты (рекомендация 25) им предоставляется необходимый минимум услуг, включая пищу, одежду и медицинскую помощь, в том числе психологическую.
At the local level, important work is being done by non-governmental organizations providing psychosocial and educational assistance to displaced children. На местном уровне важную работу ведут неправительственные организации, оказывающие психологическую и учебную помощь перемещенным детям.
The disaster medicine course covered psychosocial and psychiatric support for victims of torture and rehabilitation. Курс экстренной медицинской помощи включает психологическую и психиатрическую поддержку и реабилитацию жертв пыток.
Reporting is particularly important for those who provide medical or psychosocial assistance within residential facilities. Особенно важно, чтобы такая информация поступала от лиц, которые оказывают медицинскую или психологическую помощь в стационарах.
Furthermore, the Committee notes that resources for interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are insufficient. Далее Комитет отмечает, что ресурсы, выделяемые на междисциплинарную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию пострадавших детей, недостаточны.
They could receive career counselling, psychosocial guidance, financial literacy orientation and micro-enterprise development counselling. Они могут получить консультации по вопросам профессиональной деятельности, психологическую помощь, общее представление о финансовых вопросах и консультации по вопросам создания микропредприятий.
In Burundi, UNIFEM provided technical and financial support to four organizations providing psychosocial and legal assistance to survivors. В Бурунди ЮНИФЕМ оказал техническую и финансовую поддержку четырем организациям, которые оказывают психологическую и юридическую помощь пострадавшим от насилия.
ensures appropriate psychosocial intervention and treatment; обеспечивает соответствующую психологическую помощь и терапию;
As a consequence of Hurricane Mitch, the programme had to expand its scope to provide services, including psychosocial rehabilitation, to the affected population. В результате урагана Митч сферу действия программы пришлось расширить, с тем чтобы обеспечить услуги, включая психологическую реабилитацию, пострадавшему населению.
UNICEF works with UNHCR, Cooperazione Internazionale in Goz Beida and the International Medical Corps in Iriba and Guereda, offering medical and psychosocial services to survivors. ЮНИСЕФ сотрудничает с УВКБ, организацией «Международное сотрудничество» в Гоз-Бейде и с Международным медицинским корпусом в Ирибе и Гереде, оказывая медицинскую и психологическую помощь потерпевшим.
The Committee urges the State party to reform the incubator programme in order to provide families with psychosocial and economic support to avoid the separation of children from their families. Комитет настоятельно призывает государство-участник реформировать программу "инкубаторов", с тем чтобы предоставить семьям психологическую и экономическую помощь и не допускать разлучения детей со своими семьями.
The Programme offers assistance to victims, including psychosocial and health care, accommodation and related services, and encourages victims to cooperate with law enforcement authorities. Программа предлагает помощь пострадавшим, в том числе психологическую и медицинскую, размещение и прочие сопутствующие услуги, а также поощряет сотрудничество пострадавших с правоохранительными органами.
In Mexico, social assistance and psychosocial and legal support can be provided to families of missing persons through the Programme of Support for the Relatives of Missing Persons. В Мексике родственники пропавших без вести лиц могут получать социальную, психологическую и юридическую помощь в рамках специальной программы поддержки.
Although resource-constrained, Sri Lanka has set up special women's protection units with female police officers and women's centres in the camps for internally displaced persons, and is continuing to provide psychosocial counselling services in the formerly conflict-affected north and east. Несмотря на нехватку средств, Шри-Ланка создала специальные подразделения по защите женщин, в которых служат женщины-полицейские, учредила женские центры в лагерях для перемещенных лиц, равно как и продолжает оказывать в северных и восточных районах психологическую поддержку пострадавшим в ходе прошлых конфликтов.
UNHCR and its implementing partners have been involved in projects in several war-torn countries to rehabilitate former child soldiers, providing a secure environment, psychosocial counselling and a basic education to equip them better for normal life. УВКБ и его партнеры-исполнители принимали участие в осуществлении проектов в нескольких пострадавших от войн странах, в целях реабилитационной работы с детьми - бывшими солдатами, обеспечивая для них безопасные условия жизни, психологическую помощь и базовое образование, чтобы лучше подготовить их к нормальной жизни.
Under article 62 of the Constitution, "the State shall strive to establish programmes benefiting the disabled, for their physical, psychosocial and occupational rehabilitation and for their employment". В соответствии со статьей 62 Конституции "государство стремится учредить программы в интересах инвалидов, предусматривающих их физическую и психологическую реабилитацию, восстановление трудоспособности и трудоустройство".
States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. Государства-участники обязаны принимать все необходимые меры для защиты детей от негативного воздействия войны и вооруженного насилия, а также обеспечивать, чтобы дети, затронутые вооруженным конфликтом, имели доступ к надлежащим медицинским и социальным услугам, включая психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию.
The Committee welcomes the adoption of the Child Act 2001 (Act 611), which is guided by the principles of the Convention and aims at providing every child with care, protection and psychosocial assistance. Комитет приветствует принятие в 2001 году Закона о детях (Закон 611), который сформулирован на основе принципов Конвенции и призван гарантировать каждому ребенку заботу, защиту и психологическую помощь.
The State party should also ensure that resources are earmarked for strengthening social reintegration and physical and psychosocial recovery measures, in accordance with article 9 (3) of the Protocol, in particular by providing interdisciplinary assistance for child victims. Далее Комитет отмечает, что ресурсы, выделяемые на междисциплинарную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию пострадавших детей, недостаточны.
We expect the programme to reach about 8,000 child soldiers over a three-year period, with formal education, accelerated learning, apprenticeships, vocational start-up kits and psychosocial and other support. Мы надеемся на то, что за три года эта программа охватит 8000 детей-солдат и будет включать в себя школьное образование, ускоренное обучение, приобретение ремесленных навыков, основы профессиональной подготовки и психологическую и другую поддержку.
It is particularly important to raise the level of awareness of teachers, as well as others working with such children, that apart from educational goals it is necessary to attain specific objectives and implement psychosocial interventions in accordance with the special needs of these children. Особенно важно обеспечить более полное осознание преподавателями, а также другими лицами, которые работают с такими детьми, что, помимо выполнения задач по их образованию, необходимо в соответствии с особыми потребностями этих детей применять к ним специфический подход и вести с ними психологическую работу.
During the Haiti earthquake, nine counsellors deployed to support the Staff Counselling Unit of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to provide emergency psychosocial services, including emotional first aid, to 3,214 personnel. Во время землетрясения в Гаити девять консультантов были направлены для оказания помощи Группе по консультированию сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, чтобы предоставить экстренную психологическую и социальную поддержку, включая первую помощь при эмоциональных потрясениях, 3214 членам персонала.